"فيما يتعلق بالبيانات" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne les données
        
    • sur les états
        
    • en matière de données
        
    • pour les données
        
    • concernant les données
        
    • concernant les déclarations
        
    • aux données
        
    • s'agissant des données
        
    • présentées par les données
        
    • pour ce qui est des données
        
    • à propos des états
        
    • sur le plan des données
        
    • au sujet des déclarations
        
    • pour ce qui concerne les êtres
        
    • dans la communication de données
        
    En même temps, il est essentiel de combler les lacunes en termes de données, en particulier en ce qui concerne les données nationales. UN وفي الوقت نفسه، تعد معالجة ثغرات البيانات ضرورية، خاصة فيما يتعلق بالبيانات المحلية.
    La situation est particulièrement grave en ce qui concerne les données relatives à la qualité de l'eau. UN وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه.
    Il a donc émis une réserve à ce sujet dans son opinion sur les états financiers du Fonds. UN ولذلك أدلى المجلس برأي مصحوب بتحفظات فيما يتعلق بالبيانات المالية للصندوق.
    En outre, si les objectifs, les cibles et les indicateurs sont bien précisés dans les rapports, ceux-ci présentent de graves lacunes en matière de données. UN وعلاوة على ذلك فرغم خصائص الأهداف والغايات والمؤشرات، هناك ثغرات رئيسية فيما يتعلق بالبيانات في عملية الإبلاغ.
    Le Plan Vigie constitue depuis sa création un élément essentiel pour les données liées à l'environnement. UN وتشكل آلية رصد اﻷرض عنصرا أساسيا فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بالبيئة.
    Comme il s’agit d’un nouveau système, il n’est pas impossible que d’autres problèmes concernant les données surgissent ultérieurement. UN وكما هو الشأن في أي نظام جديد، يمكن أن تنشأ في المستقبل مشاكل إضافية فيما يتعلق بالبيانات.
    Dans le même temps, il me paraît aussi important de donner certaines explications concernant les déclarations de la semaine dernière, qui ont donné une interprétation erronée de la réalité du terrain, au mépris complet des règles et principes du droit international. UN وفي الوقت ذاته، أرى أن من المهم إعطاء بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبيانات المدلى بها في الأسبوع المنصرم التي تفسر تفسيرا خاطئا الوقائع على الساحة متغاضيةً كلّيا عن مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Ce projet vise à protéger le droit de l'individu au respect de sa vie privée en ce qui concerne les données de caractère personnel. UN ويهدف مشروع القانون إلى حماية حق الفرد في الخصوصية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية.
    Cette initiative vise à remédier aux lacunes existant aux niveaux national, régional et mondial en ce qui concerne les données nécessaires à une gestion efficace et à une mise en valeur viable des ressources en eau. UN وتهدف المبادرة الى التخفيف من نواحي القصور الموجودة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي فيما يتعلق بالبيانات اللازمة من أجل إدارة الموارد المائية بصورة فعالة، ومن أجل التنمية المستدامة.
    Il fallait continuer à renforcer les capacités, surtout en ce qui concerne les données relatives aux différences entre sexes, données qui, souvent, n'existaient qu'à l'état rudimentaire. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من بناء القدرات خاصة فيما يتعلق بالبيانات وتوزيعها حسب الجنس، لأن هذه لا تزال في كثير من الأحيان بدائية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a émis sur les états financiers de l'Organisation une opinion non assortie de commentaires. UN وقد أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ فيما يتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة.
    Le Comité estime que les incidences sur les états financiers sont significatives, par conséquent il ne peut formuler une opinion sans réserve sur les états financiers des opérations de maintien de la paix; UN ويرى المجلس أن المسائل السالفة الذكر لها أثر هام على البيانات المالية، ومن ثم، يتعذر عليه اﻹعراب عن رأي قاطع فيما يتعلق بالبيانات المالية لعمليات حفظ السلام؛
    23. Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes a assorti de certaines réserves son opinion sur les états financiers de quatre organismes. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس عدل رأيه في مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالبيانات المالية ﻷربع منظمات.
    On est en train de mettre au point un programme harmonisé qui comprend une collaboration en matière de données de base sur le développement et d'indicateurs de gouvernance. UN ويتم وضع برنامج موائم يشمل التعاون فيما يتعلق بالبيانات المرجعية الخاصة بالتنمية ومؤشرات الحوكمة.
    Séance plénière 2 : Innovation, nouveaux outils et résultats pour les données rurales UN الجلسة العامة 2: الابتكار والأدوات الجديدة والنتائج فيما يتعلق بالبيانات الريفية
    Ce programme est également chargé des travaux de fond du secrétariat concernant les données et les informations que les Parties communiquent sur la mise en œuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto, notamment des systèmes de gestion des données mis en place pour appuyer les processus d'examen. UN ويضطلع هذا البرنامج أيضاً بالمسؤولية عن الأعمال الفنية للأمانة فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن تنفيذها للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك نُظم إدارة البيانات التي يجري تنفيذها دعماً لعمليات الاستعراض.
    c) Négociations avec l'administration fiscale concernant les déclarations et avis mentionnés aux alinéas a) et b) ci-dessus; UN (ج) التفاوض مع سلطات الضرائب فيما يتعلق بالبيانات والتقديرات الضريبية المذكورة في (أ) و (ب).
    Cette deuxième phase comprendrait aussi la définition des pièces justificatives se rapportant aux données recueillies. UN كما تغطي المرحلة الثانية مسألة تصميم مجموعة الأدلة التي سيؤخذ بها فيما يتعلق بالبيانات التي تم جمعها.
    Il se pose des problèmes identiques s'agissant des données environnementales qui pourraient être utilisées pour établir les critères de référence pour l'évaluation de l'impact des activités dans la Zone. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    5. Réitère la demande faite au Directeur exécutif de soumettre un rapport d'analyse des lacunes présentées par les données, informations et évaluations environnementales et des recommandations sur les instruments politiques permettant de renforcer l'interface science-politique, ainsi que des recommandations connexes, à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session; UN 5 - تكرر طلبها للمدير التنفيذي أن يقدم لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية تقريراً عن تحليل الثغرات فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات البيئية وعمليات التقييم البيئية، فضلاً عن توصيات بشأن أدوات السياسات العامة اللازمة لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات ؛
    L'Allemagne est souvent donné comme l'exemple des meilleures pratiques internationales pour ce qui est des données sur la traite des femmes et la prostitution forcée. UN 75 - وأضافت قائلة إنه غالباً ما يتم تقديم ألمانيا كمثال لأفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالبيانات بشأن الاتجار بالنساء والدعارة بالإكراه.
    En juillet 2010, le Comité des commissaire aux comptes de l'ONU a émis une opinion favorable, c'est-à-dire < < sans réserve > > , à propos des états financiers du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. UN في تموز/يوليه 2010، أصدر مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة رأيا غير مشفوع بتحفظات أو رأيا " نظيفا " فيما يتعلق بالبيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Renforcer les capacités était indispensable, surtout sur le plan des données sexospécifiques où elles étaient souvent rudimentaires. UN وقال إنه لا بد من زيادة تعزيز القدرات ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بالمسائل الجنسانية لأنها غالبا ما تكون محض بدائية.
    Enfin, l'Érythrée souhaite que soit mis en place un mécanisme de consultation au sujet des déclarations publiques que les médiateurs pourront être amenés à faire. UN وختاما، ترغب إريتريا في وضع آلية تشاور فيما يتعلق بالبيانات العلنية التي قد يدلي بها الوسطاء.
    Comparées à celles qu'on possède sur le lindane, les données disponibles sont limitées, en particulier pour ce qui concerne les êtres humains, du fait que c'est surtout avec le HCH de qualité technique et le lindane que l'on entre en contact dans le cadre professionnel. UN ومع مقارنتها باللندين تكون البيانات عنها متوافرة ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات البشرية، وذلك لأن التعرض المهني يحدث بالدرجة الأولى مع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني ومع اللندين.
    En outre, le FNUAP jouait un rôle important dans la communication de données au sein du groupe du relèvement rapide. UN علاوة على ذلك، قام الصندوق بدور هام فيما يتعلق بالبيانات في مجموعة التعافي المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more