En outre, le FNUAP propose de continuer à couvrir les obligations non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes versées par tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتضمّن المفوضية حساباتها الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ورصيد الإجازات السنوية، والعودة إلى الوطن. |
L'exception la plus importante concerne l'augmentation des coûts dus à l'inflation en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service et les assurances générales. | UN | ويتعلق أبرز استثناء للتكاليف التضخمية المرتفعة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتأمين العام. |
ONU-Femmes estime qu'au cours des 12 prochains mois, le montant des contributions versées s'élèvera à 0,2 million de dollars pour l'assurance maladie après la cessation de service et à 1,066 million de dollars pour les prestations de rapatriement. | UN | وبلغت أفضل تقديرات الهيئة للاشتراكات المتوقع سدادها لفترة 12 شهرا المقبلة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 0.2 مليون دولار، وفيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن 1.066 مليون دولار. |
On pourrait aussi offrir des types d'assurance supplémentaires contre le risque, au-delà de ce qu'offrent actuellement des organisations telles que l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) en matière d'assurance contre les risques non commerciaux. | UN | ويمكن توفير أنواع إضافية من التأمين على المخاطر بالاضافة الى اﻷنواع التي تقدمها حاليا منظمات مثل وكالة ضمانات الاستثمار المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالتأمين ضد المخاطر غير التجارية. |
188. s'agissant de l'assurance volontaire en matière de santé, les différentes caisses ont des règlements particuliers. | UN | 188- وللصناديق المختلفة قواعد خاصة فيما يتعلق بالتأمين الصحي الطوعي. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels du PNUE. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Le HCR reconnaît les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des reliquats de congé annuel et des primes de rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
En effet, si le relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite permet de réduire le montant des obligations des États Membres au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, il risque aussi d'accroître les coûts au titre de l'assurance maladie des actifs. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين قد يؤدي رفع سن التقاعد الإلزامية إلى خفض التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنه قد يودي أيضا إلى زيادة تكاليف التأمين الصحي. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Le Secrétaire général ayant été prié, dans la résolution 64/241, de continuer de valider le montant des charges à payer au moyen de chiffres vérifiés par les commissaires aux comptes, ceux-ci ont aussi examiné l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 23 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 64/241 بأن يواصل الأمين العام التحقق من الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، باستخدام الأرقام التي يقوم المجلس بمراجعتها، استعرض المجلس أيضا التقييم الاكتواري للالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
15. À la suite de la décision des organismes des Nations Unies d'adopter les normes comptables internationales du secteur public, il est devenu encore plus nécessaire de régler la question des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 15- بالإضافة إلى ذلك، فقد ازدادت أهمية مسألة الالتزامات فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد القرار الذي اتخذته منظومة الأمم المتحدة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Par ailleurs, le Secrétariat estime lui aussi que les effets de l'élévation de l'âge de départ obligatoire à la retraite devraient être soigneusement examinés car elle aura des incidences sur les charges que les États Membres auraient à assurer sur le long terme au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, affectera la Caisse des pensions et aura des répercussions sur la transmission des connaissances. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتفق الأمانة على ضرورة تقييم مدى أثر تأخير سن التقاعد الإلزامية تقييما أدق، إذ إن ذلك يمكن أن يؤثّر في الالتزامات المالية البعيدة الأمد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وصندوق المعاشات التقاعدية إضافة إلى أثره في نقل المعارف. |
pour l'essentiel à toute la population active, en ce qui concerne l'assurance vieillesse, l'assurance accident et l'assurance maladie ; | UN | :: أساساً للسكان النشطين المأجورين فيما يتعلق بالتأمين ضد المرض والحوادث والتقاعد؛ |
Le présent rapport se limite aux obligations de l'ONU en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 5 - وهذا التقرير يتناول على وجه التحديد التزام الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La législation grecque reconnaît aux étrangers les mêmes droits que les citoyens grecs en ce qui concerne l'assurance et la protection sociale à condition qu'ils aient une résidence légale dans le pays. | UN | 40 - ويعترف التشريع اليوناني بحقوق الرعايا الأجانب فيما يتعلق بالتأمين والحماية الاجتماعية بصورة مساوية لما يناظرها من حقوق المواطنين اليونان شريطة أن يكون لهم إقامة قانونية في البلاد. |
a) De nouveaux codes généraux ont été ajoutés en juillet 1998 pour l’assurance maladie après la cessation de service, et des modifications importantes ont été apportées à son interface. | UN | )أ( أضيفت في تموز/يوليه ١٩٩٨، رموز جديدة إلى دفتر اﻷستاذ العام فيما يتعلق بالتأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة وأجريت تغييرات كبيرة في البرنامج الحاسوبي الخاص بذلك النوع من التأمين الصحي. |
a) Les formulaires de demande de modification étaient bien utilisés, mais certaines modifications étaient approuvées (pour l'assurance médicale, par exemple) par le bureau local, sans que le chef de projet ait été consulté pour établir s'il était possible d'effectuer les modifications demandées dans les délais approuvés. | UN | (أ) على الرغم من استخدام نماذج طلبات تعديل التطبيقات، فقد مُنحت الموافقة، في بعض الأحيان، على إجراء تغييرات معيّنة، فيما يتعلق بالتأمين الصحي مثلا، في المكاتب الميدانية بدون استشارة مدير المشروع لتحديد ما إذا كان من الممكن إدخال التغييرات المطلوبة ضمن الإطار الزمني للموافقة. |
Il a également indiqué que, vu que les mandats des tribunaux étaient limités dans le temps, l'Assemblée devrait se pencher sur la question des obligations à long terme des tribunaux en matière d'assurance maladie après la cessation de service lorsqu'elle examinerait les derniers rapports sur l'exécution du budget des tribunaux. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أنه نظرا لمحدودية ولايتي المحكمتين، سيتعين على الجمعية العامة معالجة التزامات المحكمتين على المدى الطويل فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في سياق تقارير الأداء النهائية. |
D'après certaines informations, même avant le commencement de la crise nationale en Argentine, on aurait adopté des lois hautement discriminatoires en matière d'assurance sociale; par exemple, les hommes pouvant transférer les prestations de l'assurance à leur conjoint, ce qui ne serait pas le cas des femmes. | UN | 70 - وواصلت كلمتها قائلة إنه وفقا لبعض التقارير، كانت توجد قوانين تمييزية بدرجة بالغة فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي حتى قبل بداية الأزمة الوطنية في الأرجنتين، ففي إحدى الحالات مثلا كان بوسع الأزواج أن يحوِّلوا استحقاقاتهم في التأمين إلى زوجاتهم، بينما لم يكن بإمكان الزوجات أن يفعلن نفس الشيء. |
Le HCR comptabilise les éléments de passif liés aux prestations dues à la cessation de service s'agissant de l'assurance maladie après la cessation de service, des jours de congé annuel accumulés et des prestations liées au rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |