Le Comité pouvait évaluer le respect par les États de leurs engagements en matière de coopération internationale. | UN | وبإمكان اللجنة استعراض التزامات الدول فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
53. Cependant, il reste beaucoup à faire, surtout en vue de l'application efficace des mesures législatives adoptées en matière de coopération internationale. | UN | 53- ومع ذلك، ما زال من الضروري عمل الكثير، وخاصة بشأن تنفيذ التدابير التشريعية المعتمدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
75. en ce qui concerne la coopération internationale, les mesures envisagées sont les suivantes : | UN | ٥٧- ومن المتوخى اتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتعاون الدولي: |
Une réaction internationale s'impose d'urgence pour mettre en place des mécanismes de suivi afin de contrôler ce qui a été convenu à ces deux réunions en ce qui concerne la coopération internationale entre les pays en développement et leurs partenaires du développement. | UN | وهناك حاجة لاستجابة دولية عاجلة من أجل إقامة آليات متابعة بغرض رصد ما تم الاتفاق عليه في ذينك الاجتماعين، فيما يتعلق بالتعاون الدولي بين البلدان النامية وشركائها المتقدمي النمو. |
En outre, les données présentées au Comité aident l'Assemblée générale à faire des recommandations, notamment sur la coopération internationale dans le domaine de la santé, du développement durable et du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت البيانات التي قدمتها اللجنة الجمعية العامة في وضع توصيات، لاسيما فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجالات الصحة، والتنمية المستدامة، وصون السلم والأمن الدوليين. |
La collecte de données pourrait être axée, par exemple, sur l'application de toutes les normes et règles concernant la coopération internationale. | UN | فتجميع البيانات يمكن أن يركز على سبيل المثال على تطبيق جميع المعايير والقواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
La Thaïlande estime cependant que la Déclaration de Bangkok devrait être plus explicite sur la gravité de cette question, en particulier s'agissant de la coopération internationale pour poursuivre ceux qui ont commis des infractions liées à la drogue et pour contrôler les précurseurs. | UN | غير أن تايلند ترى أنه ينبغي لإعلان بانكوك أن يتناول خطورة هذه المسألة بمزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالتعاون الدولي على ملاحقة من ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات وعلى مراقبة المواد السليفة. |
Les priorités ont été modifiées et, dans ce rapport, on a perdu de vue l'équilibre indispensable entre le maintien de la paix et les obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en matière de coopération internationale au service du développement. | UN | لقد تغيرت اﻷولويات ، وفي التقرير ضــاع التوازن الضروري، بين حفظ السلم وواجبات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le Tadjikistan est favorable à la poursuite des fonctions de coordination de l'ONU ainsi qu'à la participation personnelle du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Sergio Viera de Mello, en matière de coopération internationale concernant la suite à donner à Tchernobyl. | UN | ونحن نؤيد استمرار مهمة التنسيق التي تتولاها اﻷمم المتحدة والمشاركة الشخصية للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في أنشطة ما بعد تشيرنوبيل. |
Le document met également l'accent sur les liens entre le document final et les dispositions de la Convention en matière de coopération internationale. | UN | ١٣ - وتشدد الوثيقة أيضا على الروابط القائمة بين الوثيقة الختامية وأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
49. La politique de l'Ukraine en matière de coopération internationale a été guidée par les principes essentiels suivants: | UN | 49- وقد استرشدت سياسة أوكرانيا العامة فيما يتعلق بالتعاون الدولي بالمبادئ الأساسية التالية: |
De même, en ce qui concerne la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, nous appelons à la réalisation de ses objectifs et dispositions, en particulier en matière de coopération internationale et dans le domaine des activités chimiques à usage pacifique. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، نطالب بتطبيق أحكامها كيما تحقق أهدافها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعاون الدولي وفي مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء. |
Du reste, la République islamique d'Iran cherche des raisons, en matière de coopération internationale humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, qui l'inciteraient à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية إيران الإسلامية في الأسباب التي قد تحفزها، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال الإنساني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Le TNP a créé une structure exceptionnelle en ce qui concerne la coopération internationale en expansion constante dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour la décennie suivante. | UN | 72 - وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار قد أنشأت هيئة استثنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي مع التوسع المطرد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فيما يتعلق بالعقد المقبل. |
6. en ce qui concerne la coopération internationale, le secrétariat a rendu compte d'une étude générale, soumise au Conseil exécutif de l'UNESCO, sur le renforcement de l'action menée par l'Organisation pour la protection du patrimoine culturel. | UN | ٦ - فيما يتعلق بالتعاون الدولي قدمت اﻷمانة عرضا لدراسة عامة قدمت للمجلس التنفيذي لليونسكو بشأن تعزيز العمل الذي تضطلع به المنظمة لحماية التراث الثقافي. |
Les Articles 55 et 56 de la Charte développent le paragraphe 3 de l'Article 1 en ce qui concerne la coopération internationale. | UN | وتتناول المادتان 55 و56 من الميثاق بالتفصيل مضمون الفقرة (3) من المادة 1 فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
Les Articles 55 et 56 de la Charte développent le paragraphe 3 de l'Article 1 en ce qui concerne la coopération internationale. | UN | وتتناول المادتان 55 و 56 من الميثاق مضمون المادة 1 (3) فيما يتعلق بالتعاون الدولي بمزيد من التفصيل. |
Les Nations Unies doivent pouvoir assurer la mise en oeuvre des engagements convenus au plus haut niveau de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement pour les nombreuses exigences à satisfaire en vue de concrétiser les promesses faites à Rio de Janeiro sur la coopération internationale en matière de développement durable. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على كفالة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها على أعلى مستوى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ﻷن هناك الكثير الذي يتعين القيام به للوفاء بالوعود التي قطعتها الدول على أنفسها في ريو دي جانيرو فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
La première fournit des orientations sur la coopération internationale et le partage du fardeau et des responsabilités dans les situations d'afflux massifs, tandis que la seconde contient des recommandations sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés. | UN | وقد وفر أحدهما مصدر توجيه فيما يتعلق بالتعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفق الجماعي للاجئين في حين قدم الآخر توصيات بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالسلامة في سياق عودة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم. |
12. Reconnaît la nécessité de recueillir des données et des renseignements pertinents sur la coopération internationale en matière de lutte contre le problème mondial de la drogue aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international, et exhorte tous les États Membres à appuyer le dialogue engagé dans le cadre des travaux de la Commission des stupéfiants à cette fin; | UN | 12 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات المناسبة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وتحث جميع الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
42. Le débat consacré aux activités opérationnelles du système des Nations Unies concernant la coopération internationale pour le développement a permis d'ouvrir un dialogue avec les directions des institutions spécialisées, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les commissions économiques régionales. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن المناقشة المكرسة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية قد أتاحت إجراء حوار مع إدارات الوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Le seizième alinéa du projet de résolution contredit la Déclaration de Bangkok Synergies et réponses: Alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale s'agissant de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | وإن الفقرة السادسة عشرة من ديباجة مشروع القرار تتعارض مع إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
dans le cadre de la coopération internationale dans le domaine de l'informatique | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميدان المعلوماتية |
La Finlande est donc considérée comme ayant mis en place des pratiques efficaces dans le domaine de la coopération internationale en matière de détection et de répression. | UN | ويُستخلص مما تقدَّم أنَّ لدى إسبانيا ممارسات ناجحة فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون. |