"فيما يتعلق بالتمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • en matière de discrimination raciale
        
    • en ce qui concerne la discrimination raciale
        
    • pour discrimination raciale
        
    • relatives à la discrimination raciale
        
    • dans le domaine de la discrimination raciale
        
    • sur la discrimination raciale qu
        
    • relative à la discrimination raciale
        
    Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Les renseignements contenus dans le rapport et dans les réponses qui ont été données oralement aux questions posées par ses membres ont permis au Comité de se faire une idée plus précise de la situation d'ensemble des droits de l'homme dans l'État partie en ce qui concerne la discrimination raciale. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل المعلومات الواردة في التقرير وفي اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    25. Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN 25- وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من ظواهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية المتعلقة بذلك.
    Il a regretté qu'aucune statistique n'ait été fournie sur les cas où les dispositions pertinentes du droit interne relatives à la discrimination raciale ont été appliquées. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants devrait accorder une attention particulière à la situation des femmes migrantes dans le cadre de ses activités, notamment dans le domaine de la discrimination raciale. UN ومن المتوقع أنه مع قيام المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرات بتطوير ولايتها أنها ستولي اهتماما شديدا لحالة المهاجرات، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la loi sur la discrimination raciale qu'il est prévu d'adopter ne protégera pas les migrants venus du continent, bien que ceuxci soient fréquemment victimes d'une discrimination de jure et de facto fondée sur leur origine. UN 208- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحماية التي يوفرها القانون المقترح فيما يتعلق بالتمييز العنصري لن تشمل المهاجرين من الصين القارية على الرغم من انتشار التمييز ضدهم بحكم القانون أو بحكم الواقع على أساس أصلهم.
    9. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition prévue par la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale n'est pas pleinement conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء كون التعريف الذي تنص عليه تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يتفق تماماً مع أحكام المادة الأولى من الاتفاقية.
    Il a souligné que la situation au Royaume-Uni était loin d'être entièrement satisfaisante en matière de discrimination raciale, étant donné qu'il était plus aisé de changer les textes que les mentalités. UN وقال إن الحالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المملكة المتحدة لا تدعو على اﻹطلاق الى اﻹعراب عن الرضا، علما بأن تغيير القوانين أسهل من تغيير المواقف.
    9. Le BIT prévoit également d'organiser sur ce sujet des réunions ayant trait aux préoccupations de la Commission en matière de discrimination raciale. UN 9- وتزمع منظمة العمل الدولية أيضاً عقد اجتماعات في هذا الموضوع تتصل بشواغل اللجنة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    La cour d'appel de la Nouvelle-Galles du Sud a confirmé que la Commission de lutte contre la discrimination de la Nouvelle-Galles du Sud a compétence en matière de discrimination raciale dans les services fournis par la police de la Nouvelle-Galles du Sud, en vertu de la loi de 1977 contre la discrimination. UN وأكدت محكمة استئناف نيو ساوث ويلز أن مجلس مكافحة التمييز يتمتع بالاختصاص فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الخدمات المقدمة من شرطة نيو ساوث ويلز، بموجب قانون مكافحة التمييز لسنة 1977.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le public connaisse ses droits, y compris tous les recours juridiques en matière de discrimination raciale, en particulier les personnes d'origine étrangère provenant de pays hors Union européenne. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تعريف عامة الناس، خصوصاً الأجانب من دول خارج الاتحاد الأوروبي، بحقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    241. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont regretté l'absence dans le rapport et dans l'introduction orale de statistiques et de données pratiques concernant les plaintes, les poursuites et les condamnations en matière de discrimination raciale. UN ٢٤١ - وأشار أعضاء اللجنة الى المادة ٦ من الاتفاقية، فأعربوا عن أسفهم لعدم تضمين التقرير والمقدمة الشفوية إحصاءات ومعلومات عملية عن الشكاوى، والدعاوى واﻹدانات فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    L'un des objectifs définis dans le plan d'action est de faire en sorte que les initiatives actuellement menées ou prévues par le système des Nations Unies au niveau sous-régional en ce qui concerne la discrimination raciale et la protection des minorités s'inspirent de la note d'orientation ainsi que des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة في الخطة ضمان استناد المبادرات الحالية والمستقبلية التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد دون الإقليمي فيما يتعلق بالتمييز العنصري وحماية الأقليات إلى المذكرة التوجيهية وإلى الممارسات الجيدة القائمة والدروس المستفادة.
    9. Envisager d'harmoniser les Codes civil et pénal guatémaltèques avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, en ce qui concerne la discrimination raciale et les questions liées à l'égalité des sexes (Mexique). UN 9- النظر في تحقيق توافق القانون المدني وقانون العقوبات في غواتيمالا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري والقضايا الجنسانية (المكسيك).
    Il recommande que les fonctions du Médiateur en tant qu'institution nationale des droits de l'homme dotée du statut < < A > > selon les critères des Principes de Paris (annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale) incluent plus clairement un large éventail d'activités en plus de ses procédures de plainte, en particulier en ce qui concerne la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس عمل أمين المظالم كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف بموجب مبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134) بمزيد من الوضوح طائفة واسعة من التدابير بالإضافة إلى إجراءات تقديم الشكاوى ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    25) Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN (25) وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من تعدد مظاهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية.
    420. Le Comité prend note du manque d'informations sur les plaintes pour discrimination raciale et de l'absence d'actions en justice relatives à la discrimination raciale dans l'État partie (art. 6 et 7). UN 420- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وعدم وجود دعاوى محالة إلى المحاكم فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف (المادتان 6 و7).
    88. Le Comité regrette qu'aucune statistique n'ait été fournie sur les cas où les dispositions pertinentes du droit interne relatives à la discrimination raciale ont été appliquées. UN 88- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن الحالات التي تم فيها تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً ملائمة وأن تطلع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانوني المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن اشتمال القانون الداخلي على أحكام مناسبة وإطلاع الجمهـور على جميـع سبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    79. Le Comité est préoccupé par le fait que la loi sur la discrimination raciale qu'il est prévu d'adopter ne protégera pas les migrants venus du continent, bien que ceux-ci soient fréquemment victimes d'une discrimination de jure et de facto fondée sur leur origine. UN 79- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحماية التي يوفرها القانون المقترح فيما يتعلق بالتمييز العنصري لن تشمل المهاجرين من الصين القارية على الرغم من انتشار التمييز ضدهم بحكم القانون أو بحكم الواقع على أساس أصلهم.
    (9) Le Comité est préoccupé par le fait que la définition prévue par la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale n'est pas pleinement conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention. UN 9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كون التعريف الذي تنص عليه تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يتفق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more