"فيما يتعلق بالتنمية البشرية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de développement humain
        
    • concernant le développement humain
        
    • en ce qui concerne le développement humain
        
    Cependant, il est encourageant de noter que le Népal a progressé en matière de développement humain. UN ومع ذلك، فمما يثلج الصدر أن نلاحظ التقدم الذي تحرزه نيبال فيما يتعلق بالتنمية البشرية.
    L'Uruguay note avec préoccupation la lenteur des progrès réalisés dans les pays les moins avancés en matière de développement humain et social. UN وتلاحظ أوروغواي مع القلق بطء التقدم المحرز في البلدان الأقل نموا فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Le rôle de l'UNRWA demeure important en matière de développement humain des réfugiés en général et des réfugiés les plus vulnérables en particulier. UN ولا يزال دور الأونروا يكتسي أهمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية للاجئين عموما وأشد الفئات ضعفا منهم بوجه خاص.
    Cette aide prendrait essentiellement la forme de campagnes en faveur des objectifs plus vastes de la Conférence internationale sur la population et le développement, en particulier ceux concernant le développement humain durable, et pourrait être judicieusement associée à des programmes d'action financés par d'autres partenaires du système des Nations Unies et par des donateurs bilatéraux. UN وسوف يقدم هذا الدعم أساسا في شكل دعوة الى تحقيق اﻷهداف اﻷعم التي دعا اليها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا سيما فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة. وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    La situation est analogue en ce qui concerne le développement humain. UN والحالة مشابهة إلى حد ما فيما يتعلق بالتنمية البشرية.
    29. Malgré cette forte progression du PIB, des améliorations demeurent nécessaires en matière de développement humain et social. UN ٢٩ - وعلى الرغم من هذا الناتج المحلي اﻹجمالي المرتفع، هناك مجال للتحسين فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Il a été demandé comment le mandat du PNUD en matière de développement humain durable s'accordait avec ceux du FNUAP et de l'UNICEF dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Il a été demandé comment le mandat du PNUD en matière de développement humain durable s'accordait avec ceux du FNUAP et de l'UNICEF dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Il a été demandé comment le mandat du PNUD en matière de développement humain durable s'accordait avec ceux du FNUAP et de l'UNICEF dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Conformément à son mandat en matière de développement humain durable, le PNUD encourage non seulement la croissance mais aussi la croissance dans l'équité. UN 32 - والبرنامج الإنمائي لا يقتصر على تعزيز النمو، وإنما يعمل على إيجاد نمو مقترن بالإنصاف، وذلك تمشيا مع الولاية المكلف بها فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
    Intitulé Développement équilibré : une approche de l'action sociale au Pakistan; 1994/95, le deuxième rapport évalue les progrès réalisés en matière de développement humain depuis les recommandations et programmes de 1992/93 et donne une idée précise des activités qui doivent suivre en vue d'accélérer la mise en oeuvre. UN ويقيم هذا التقرير الثاني المعنون " التنمية المتوازنة: نهج للعمل الاجتماعي في باكستان " ، ١٩٩٤/٥، التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنمية البشرية منذ صدور توصيات وبرامج ١٩٩٢/٣ ويركز على جدول أعمال للمتابعة من أجل التنفيذ المعجل.
    36. M. ORTIQUE (Etats-Unis d'Amérique) dit que pour aborder les promesses et les écueils du prochain millénaire, il faut sortir des sentiers battus en matière de développement humain et défricher un terrain neuf, notamment en intégrant la technologie de l'information dans le développement. UN ٣٦ - السيد أورتيكه )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه بغية معالجة اﻵمال الواعدة واﻷخطار المحتملة في اﻷلفية القادمة، فإن الحاجة تدعو إلى الانتقال إلى ما وراء قطاع اﻷعمال كالمعتاد فيما يتعلق بالتنمية البشرية والانطلاق نحو حدود جديدة، وخصوصا بادماج تكنولوجيا المعلومات في التنمية.
    Une analyse plus complète de la performance du PNUD oblige donc à porter un jugement à trois niveaux : a) Comment son action contribue-t-elle à la solution des grands problèmes de développement? b) Comment, en tant qu'organisation, peut-il tirer parti de ses atouts? et c) Les produits et services fournis par le PNUD sont-ils adaptés à sa mission centrale en matière de développement humain durable? UN ويقتضي إجراء تحليل أوفى لأداء البرنامج الإنمائي الحكم على الأمور على مستويات ثلاثة، هي: (أ) كيف تسهم أعمال البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات الإنمائية الدولية الرئيسية؟ (ب) كيف يتطور البرنامج وكيف يعمل استنادا إلى نقاط القوة النسبية التي يتميز بها؟ (ج) هل تتمشى المنتجات والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي مع الولاية الرئيسية المكلف بها فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة؟
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    75. Les trois délégations notent avec un grand intérêt les concepts avancés par l'Administrateur du PNUD concernant le développement humain durable et espèrent voir ces principes pris en compte dans les programmes du PNUD. UN ٧٥ - وأضاف قائلا إن الوفود الثلاثة تحيط علما وباهتمام كبير بالمفهوم الذي طرحه مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وهي تأمل أن ترى هذه المبادئ قد وضعت في الحسبان في البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    17A.30 Ce comité, qui a pour mission de promouvoir le développement humain et social dans les pays africains, participe à des activités de développement et autres activités engagées dans le prolongement des conférences et des programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN 17 ألف-30 تتمثل مهمة هذه اللجنة في تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية في البلدان الأفريقية. وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق ببرامج عمل المؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    À ce propos, il lui recommande également de prendre en compte les recommandations du Programme des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne le développement humain durable. UN وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more