"فيما يتعلق بالسلع" - Translation from Arabic to French

    • concernant les produits de
        
    • en ce qui concerne les biens
        
    • au titre de biens
        
    • en ce qui concerne les produits
        
    • pour les biens
        
    • en matière de biens
        
    • en ce qui concerne les marchandises
        
    • concernant les marchandises
        
    • les biens Trade
        
    • pour les produits
        
    • se rapportant à des biens
        
    • point de vue des produits
        
    • concernant des produits de
        
    • S'agissant des marchandises
        
    • concernant des biens d'intérêt
        
    Elle a mis l'accent sur trois paradoxes concernant les produits de base. UN وأشارت إلى ثلاث مفارقات فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    Il permettrait d'élargir la coopération internationale sur le financement novateur, en particulier en ce qui concerne les biens publics mondiaux. UN ويمكن أن يوسع نطاق التعاون الدولي بشأن التمويل الابتكاري، لا سيما فيما يتعلق بالسلع العامة العالمية.
    Les dépenses au titre des projets comprennent les engagements non réglés constatés par les agents d'exécution au titre de biens et de services pour lesquels des crédits ont été inscrits au budget des projets pour 2001 et des contrats passés au 31 décembre 2001. UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي دخلت فيها الوكالات المنفذة فيما يتعلق بالسلع والخدمات المدرج لها اعتمادات في ميزانيات المشاريع لعام 2001 وتم التعاقد عليها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En conclusion, Mme Bai déclare que la délégation chinoise se félicite des résultats de la CNUCED XII en ce qui concerne les produits de base. UN ويثني وفدها على نتيجة الأونكتاد الثاني عشر فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    Comme pour les biens et services licites, les pays en développement font naître quelques-uns des marchés régionaux dont la croissante est la plus forte. UN وتوفر البلدان النامية بعضا من أسرع اﻷسواق اﻹقليمية نموا، كما هو الحال فيما يتعلق بالسلع والخدمات المشروعة.
    En outre, il sensibilisera davantage les consommateurs aux modes de consommation et de production viables afin d'influencer leur choix en matière de biens et de services. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    — De mettre en place un dispositif institutionnel pour surveiller les incidences du transport ferroviaire sur les plans de la sûreté, de la pollution et de l'environnement, en particulier en ce qui concerne les marchandises dangereuses. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة.
    Les critères à retenir pour déterminer si les subventions sont acceptables dans le secteur des services pourrait différer de ceux concernant les marchandises étant donné que leur rôle n'est pas le même dans les deux cas. UN ومعايير الحكم على مقبولية الاعانات قد تختلف في قطاع الخدمات عما هي عليه فيما يتعلق بالسلع نظراً لدورهما المختلف.
    Un large éventail d'activités de coopération technique et de renforcement des capacités concernant les produits de base et le développement a été réalisé, comme suit: UN وثمة طائفة من أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات فيما يتعلق بالسلع الأساسية والتنمية تشمل ما يلي:
    Le présent rapport décrit les activités menées par le secrétariat de la CNUCED en 2009 pour la réalisation des objectifs prévus par l'Accord d'Accra concernant les produits de base. UN يلقي هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي نفذتها أمانة الأونكتاد في عام 2009 بغية تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أكرا فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    concernant les produits de base en situation d'offre structurellement excédentaire, un effort concerté doit être fait pour amener l'offre et la demande à un point d'équilibre où les prix sont suffisamment rémunérateurs pour le producteur moyen. UN 16 - من الضروري بذل جهود متسقة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب في مستوى تكون فيه الأسعار مجزية بما يكفي للمنتج العادي، وذلك فيما يتعلق بالسلع الأساسية التي تواجه وضعاً من العرض المفرط الهيكلي.
    ii) L'évolution des modes de comportement et de consommation socio-économiques non viables en ce qui concerne les biens et services forestiers; UN ' ٢ ' تطور السلوك الاجتماعي - الاقتصادي غير المستدام وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فيما يتعلق بالسلع والخدمات الحرجية؛
    Il est fort possible qu'en ce qui concerne les biens, la méthode du transbordement, lourde à mettre en œuvre et encadrée de façon très stricte, qui est en usage à l'heure actuelle au point de passage de Karni, restera en vigueur. UN وهناك احتمال كبير فيما يتعلق بالسلع أن يستمر العمل بنظام النقل من شاحنة إلى أخـرى المتبع حاليا على معبر القـرنـي والمعروف بمشقته وبالسيطرة المحكمة عليه.
    Les dépenses au titre des projets comprennent les engagements non réglés constatés par les agents d'exécution au titre de biens et de services pour lesquels des crédits ont été inscrits au budget des projets pour 1999 et des contrats passés avant le 31 décembre 1999. UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي دخلت فيها الوكالات المنفذة فيما يتعلق بالسلع والخدمات التي توجد لها اعتمادات في ميزانيات المشاريع لعام 1997 وتم التعاقد عليها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    La Communauté et ses Etats membres sont pleinement conscients de l'importance de la diversification économique pour les pays africains, en particulier en ce qui concerne les produits de base. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها على وعي تام بأهمية التنويع الاقتصادي بالنسبة للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية.
    Les responsabilités de la Trésorerie de l'ONU concernant ce compte comportent la gestion de l'investissement des recettes pétrolières et l'organisation de la délivrance de lettres de crédit pour les biens achetés par le Gouvernement iraquien. UN وتشمل مسؤولية أمين خزانة الأمم المتحدة عن هذا الحساب إدارة استثمار عائدات النفط واتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار خطابات الائتمان فيما يتعلق بالسلع التي تشتريها حكومة العراق.
    En outre, il sensibilisera les consommateurs aux modes de consommation et de production viables afin d'influencer leur choix en matière de biens et de services. UN وإضافة إلى ذلك سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    La question du remboursement par le Gouvernement israélien des redevances portuaires et taxes connexes imposées à l'Office en ce qui concerne les marchandises importées vers la bande de Gaza et la Cisjordanie via Israël n'est pas réglée. UN 58 - ولا تزال مسألة تسديد حكومة إسرائيل لرسوم المرافئ وغيرها من الرسوم ذات الصلة التي تكبدتها الوكالة فيما يتعلق بالسلع المستوردة إلى قطاع غزة والضفة الغربية عن طريق إسرائيل مسألة بدون حل.
    117. À cet égard, le Comité adopte également la recommandation du Comité " E2A " concernant les marchandises non périssables. UN 117- وبهذا الخصوص, يعتمد الفريق أيضاً توصية الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2/ألف " فيما يتعلق بالسلع غير القابلة للتلف.
    Dans la loi australienne, l'interdiction de discrimination ne se limite pas à celle qui se fonde sur le prix, mais vise aussi les crédits, les prestations de services et le paiement des services accompagnant les biens Trade Practices Act, 1974, art. 49, sect. 1. UN وفي التشريع الاسترالي، لا يقتصر تحريم التمييز على جوانب التمييز القائمة على اﻷسعار، بل يشير أيضا إلى الائتمانات، وتوفير الخدمات ودفع تكاليف الخدمات المقدمة فيما يتعلق بالسلع)٤١١(.
    De fait, pour les produits visés - les céréales, les animaux vivants et la viande, les produits laitiers, les huiles et graisses et le sucre - seuls le Tchad et le Mali, qui sont exportateurs nets, enregistrent un gain. UN وبالفعل، فيما يتعلق بالسلع موضع النظر، أي الحبوب والحيوانات الحية واللحوم ومنتجات اﻷلبان والزيوت والدهون والسكر، لا تحقق أرباحاً سوى تشاد ومالي فقط، وهما من البلدان المصدرة الصافية.
    Les comptes créditeurs sont des passifs se rapportant à des biens ou services qui ont été achetés et reçus par le HCR et pour lesquels une facture a été reçue du fournisseur ou prestataire. UN 39 - الحسابات المستحقة الدفع التزامات مالية فيما يتعلق بالسلع أو الخدمات التي حصلت عليها المفوضية واستلمتها ووردت فواتير بشأنها من الموردين.
    Analyse des approches et modalités, en incluant les aspects quantitatifs, de l'application d'un traitement préférentiel aux pays en développement du point de vue des produits UN تحليل النهوج والطرائق، بما فيها الجوانب الكمية من أجل منح البلدان النامية معاملة تفضيليــة فيما يتعلق بالسلع
    30. La CNUCED avait un rôle crucial à jouer concernant des produits de base importants pour les pays en développement, en particulier le sucre, le café et le coton, et ces produits devaient figurer en bonne place dans le texte final de la onzième session de la Conférence. UN 30- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.
    ii) S'agissant des marchandises non périssables, le Comité estime que les règles applicables doivent être différentes selon que le contrat initial était conclu avec une partie iraquienne ou une partie koweïtienne; UN ' 2 ' فيما يتعلق بالسلع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    Ils pourraient envisager de verser des subventions dans le cas d'un ratio coûtsavantages initialement défavorable ou d'une situation de < < bénéficiaire sans contrepartie > > (concernant des biens d'intérêt général). UN ويمكن النظر في تقديم إعانات حكومية إذا ما كانت نسبة الكلفة إلى الفائدة غير مواتية أو إذا كانت هناك حالات " انتفاع مجاني " (فيما يتعلق بالسلع العامة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more