"فيما يتعلق بالسنوات" - Translation from Arabic to French

    • pour les années
        
    • concernant les années
        
    • Créer une dynamique à l’appui du Programme d’action, en prévision de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, prévue à l’automne 1999 et pour les années à venir. UN ● إيجاد زخم لدفع برنامج العمل، سواء للتمهيد للدورة الاستثنائية المقرر عقدها في خريف عام ١٩٩٩، أو فيما يتعلق بالسنوات المقبلة.
    • Créer une dynamique à l’appui du Programme d’action, en prévision de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, prévue à l’automne 1999 et pour les années à venir. UN ● إيجاد زخم لدفع برنامج العمل، سواء للتمهيد للدورة الاستثنائية المقرر عقدها في خريف عام ١٩٩٩، أو فيما يتعلق بالسنوات المقبلة.
    pour les années pour lesquelles il n'y a pas eu de changement, il n'est pas nécessaire de fournir de nouveau la totalité des tableaux du CUP, mais mention devrait être faite du document dans lequel les données d'inventaire inchangées avaient été présentées initialement; UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ عليها أي تعديلات، لتقديم جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة؛
    pour les années pour lesquelles il n'y a pas eu de changement, il n'est pas nécessaire de fournir de nouveau la totalité des tableaux du CUP, mais mention devrait être faite du document dans lequel les données d'inventaire à changer avaient été présentées initialement. UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ فيها أي تعديلات، لتقديم جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة.
    302. Pour établir les prévisions concernant les années à venir, des réunions au niveau interne ont lieu afin d'examiner les tendances récentes en matière d'aide au développement et la situation économique mondiale. UN ٢٠٣ - وللتوصل الى تنبؤات فيما يتعلق بالسنوات المقبلة، تعقد اجتماعات داخلية لمناقشة الاتجاهات اﻷخيرة في المعونة اﻹنمائية والحالة الاقتصادية العالمية.
    pour les années pour lesquelles il n'y a pas eu de changement, il n'est pas nécessaire de fournir de nouveau la totalité des tableaux du CRF, mais mention devrait être faite du document dans lequel les données d'inventaire à changer avaient été présentées initialement. UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ فيها أي تعديلات، لتقديم جداول نموذج الإبلاغ الموحد بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة.
    pour les années pour lesquelles il n'y a pas eu de changement, il n'est pas nécessaire de fournir de nouveau la totalité des tableaux du CRF, mais mention devrait être faite du document dans lequel les données d'inventaire à changer avaient été présentées initialement. UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ فيها أي تعديلات، لتقديم جداول نموذج الإبلاغ الموحد بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة.
    Depuis sa création, le Bureau de la déontologie a mené à terme quatre campagnes de collecte de déclarations de situation financière pour les années calendaires 2006, 2007, 2008, et 2009. UN وقد أنجز مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه، أربع دورات من جولات الإقرارات المالية فيما يتعلق بالسنوات التقويمية 2006 و 2007 و 2008 و 2009.
    De plus, pour les années précédentes, à la même date du 29 juin 2009, environ 10 % des dépenses de l'année 2005 n'étaient pas encore couverts par des attestations de vérification. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالسنوات السابقة، لم يتم تقديم شهادات مراجعة حسابات عن حوالي 10 في المائة من نفقات 2005 حتى حزيران/يونيه 2009.
    Ces objectifs seront reflétés dans des plans de travail et les comportements individuels à tous les niveaux : ils visent à montrer la voie pour les années qui restent, à éclairer le personnel et à promouvoir au sein de mon Bureau une atmosphère dynamique propice à la réalisation des objectifs. UN وستبرز تلك الغايات في خطط العمل وفي الأداء الفردي على جميع المستويات: وسيتمثل غرضها في تحديد الاتجاه فيما يتعلق بالسنوات المتبقية؛ وتوفير الوضوح للموظفين؛ والتشجيع على وجود جو دينامي في مكتبي سعيا لبلوغ هذه الأهداف.
    17. Les Parties devraient notifier les émissions et les absorptions de tous les gaz à effet de serre dont les PRP ont été identifiés par le GIEC et adoptés par la Conférence des Parties, pour l'année à laquelle ils ont été identifiés et pour les années précédentes, comme il est indiqué aux paragraphes 15 et 16 ci—dessus. UN 17- وينبغي للأطراف أن تبلغ عن انبعاثات وعمليات إزالة أي غازات دفيئة يكون الفريق الحكومي الدولي قد حدد قيم احتمالات الاحترار العالمي الخاصة بها واعتمدها مؤتمر الأطراف، ابتداء من السنة التي تم تحديدها فيها، وكذلك فيما يتعلق بالسنوات السابقة، وفقاً للفقرتين 15 و16 أعلاه.
    Pour le barème de la période 1992-1993, l'Assemblée générale avait approuvé l'utilisation des taux de change avec prime pour les années 1985-1989. En ce qui concerne 1990, le Comité a respecté le principe de l'application uniforme des taux de change posé par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/221 B. UN وقال، بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، إن الجمعية العامة كانت قد وافقت على استخدام أسعار صرف مع نسبة من الفائدة فيما يتعلق بالسنوات ١٩٨٥-١٩٨٩، وبشأن عام ١٩٩٠، فإن اللجنة تقيدت بمبدأ التطبيق الموحد ﻷسعار الصرف التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢١ باء.
    c) D'obtenir des indications sur la façon de garantir la cohérence des séries chronologiques lors de l'application des méthodes nouvelles ou révisées introduites par les Lignes directrices 2006 du GIEC, en particulier lorsqu'une Partie ne dispose pas de données d'activité pour estimer les émissions à l'aide de ces méthodes pour les années antérieures aux séries chronologiques présentées dans les inventaires. UN (ج) القدرة على الوصول إلى الإرشادات المتعلقة بكيفية ضمان اتساق السلاسل الزمنية عند تطبيق المنهجيات الجديدة أو المنقحة التي أدرجت في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006، ولا سيما في الحالات التي لا تكون فيها لدى الطرف بيانات الأنشطة اللازمة لتقدير الانبعاثات باستخدام هذه المنهجيات فيما يتعلق بالسنوات السابقة للسلسلة الزمنية الخاصة بقوائم الجرد.
    Le Groupe n'avait pas eu suffisamment de temps pour procéder à un examen approfondi de la demande de la Fédération de Russie mais il recommandait aux Parties d'envisager de lui accorder une dérogation pour 2007, étant entendu qu'un examen plus approfondi serait entrepris cette année-là concernant les années 2008 à 2010. UN وفي حين لم يكن لدى الفريق الوقت الكافي لإجراء استعراض دقيق للتعيين الخاص بالاتحاد الروسي، أُوصي بأن تنظر الأطراف في منح إعفاء لعام 2007 على أساس الفهم بأنه سيجري استعراض أكثر دقة في 2007 فيما يتعلق بالسنوات 2008 - 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more