"فيما يتعلق ببرنامج" - Translation from Arabic to French

    • concernant le programme
        
    • en ce qui concerne le programme
        
    • pour le programme d
        
    • au titre du programme
        
    • dans le cadre du programme
        
    • sur le programme
        
    • au sujet du programme
        
    • en œuvre un programme
        
    • s'agissant du
        
    • dans le cas du
        
    • pour ce qui est du programme
        
    • dans le programme
        
    • pour un programme
        
    • à propos du programme
        
    • relatives au programme
        
    concernant le programme de travail du Groupe de travail, deux propositions ont été présentées jusquelà. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن.
    Je la remercie également de ses observations constructives concernant le programme de travail de la Conférence et de sa contribution, ô combien précieuse, concernant un des points importants du programme de travail que nous tentons de définir ici. UN وأود أيضاً أن أشكركم على ملاحظاتكم البناءة فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر، وعلى المساهمة الهادفة جداً حول أحد البنود الهامة في جدول الأعمال الذي نسعى إلى تحديده في إطار هذا المؤتمر.
    Nous nous félicitons de votre direction habile et du succès qu'elle a permis d'obtenir en ce qui concerne le programme de travail. UN ونشعر بالرضا عما تبدونه من مهارة في تصريف أعمال المؤتمر وما حققه ذلك من نجاح للمؤتمر فيما يتعلق ببرنامج عمله.
    Ces avances sont remboursées au Fonds par prélèvement prioritaire sur les contributions volontaires reçues pour le programme d'aide d'urgence visé. UN وتسدد هذه السلف للصندوق خصما من أول تبرعات ترد فيما يتعلق ببرنامج المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ.
    6. Approuve les prévisions budgétaires révisées au titre du programme des Volontaires des Nations Unies; UN ٦ - يوافق على تقديرات الميزانية المنقحة فيما يتعلق ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    La Division est amenée à exercer d'autres fonctions importantes dans le cadre du programme de bourses de perfectionnement dans le domaine du droit international. UN وتؤدي الشعبة الكثير من المهام الإضافية فيما يتعلق ببرنامج زمالات القانون الدولي.
    Nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Le Secrétaire exécutif a conclu en disant qu'il attendait avec intérêt les directives que les Parties donneraient au sujet du programme de travail du secrétariat, compte tenu de ses observations. UN واختتم اﻷمين التنفيذي كلمته بالقول بأنه يتطلع إلى توجيهات اﻷطراف فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷمانة، على ضوء تعليقاته.
    L'Organisation des Nations Unies a tenu en outre des consultations approfondies avec la partie abkhaze concernant le programme de travail de la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة.
    Des inspections doivent encore être menées à bien pour résoudre les questions pendantes concernant le programme nucléaire de l'Iraq. UN وما زالت هناك حاجة إلى إتمام عمليات التفتيش لحل المسائل المتبقية فيما يتعلق ببرنامج العراق النووي.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence. UN كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    en ce qui concerne le programme de travail, je souscris à la plupart des remarques faites par les deux derniers intervenants. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، أؤيد معظم النقاط التي أبداها المتكلمان السابقان.
    Cela dit, j'aimerais soumettre quelques réflexions de ma délégation en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement en 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    En ce qui concerne El Salvador, l'Union européenne reconnaît que de nouveaux progrès ont été faits dans la mise en oeuvre des aspects encore en suspens des accords de paix de 1992, notamment en ce qui concerne le programme de transfert de terres. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، يعترف الاتحاد اﻷوروبي بأنه تم تحقيق المزيد من التقدم في تنفيذ العناصر المعلقة في اتفاقات السلام لعام ١٩٩٢، وبخاصة فيما يتعلق ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Ces avances sont remboursées au Fonds par prélèvement prioritaire sur les contributions volontaires reçues pour le programme d'aide d'urgence visé. UN وتسدد هذه السلف للصندوق كخصم ذي أولوية من التبرعات الواردة فيما يتعلق ببرنامج المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ.
    Elle énonce également les principes qu'applique le Gouvernement britannique et les engagements auxquels il souscrit au titre du programme de coopération convenu. UN كما يسرد هذا الجزء من الخطة بإيجاز المبادئ التي تتبعها حكومة المملكة المتحدة والالتزامات التي تتعهد بها فيما يتعلق ببرنامج الشراكة المتفق عليه.
    Ces sous-comités ont un rôle consultatif et de coordination dans le cadre du programme d'action mondial. UN وهاتان اللجنتان الفرعيتان تؤديان أيضاً مهمة إستشارية وتنسيقية فيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    Elle coopère avec l'OMS sur le programme de Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. UN وتتعاون المنظمة مع منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق ببرنامج الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضّع والأطفال.
    Premièrement, au sujet du programme de coopération technique de l'Agence, ma délégation souligne de nouveau que cet aspect des travaux de l'AIEA conserve toute son importance et toute sa validité et qu'il convient de le rehausser efficacement. UN أولا، فيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني للوكالة، يؤكد وفد بلدي مجددا أهمية وجدوى هــذا الجانب من مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والحاجة الى تعزيزه بطريقة فعالة.
    2. Prie également la Puissance administrante d'aider le territoire à mener à bien ses activités visant à mettre en œuvre un programme d'éducation du public, conformément à l'alinéa b de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, et invite les organismes compétents des Nations Unies à aider le territoire, s'il en fait la demande, à exécuter ce programme; UN 2 - تطلب أيضاً إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق ببرنامج للتثقيف العام، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق برنامجه للتثقيف العام؛
    s'agissant du PNUD : UN فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Toutefois, dans le cas du PNUE, il semblerait qu'il s'agisse là d'un arrangement permanent. UN بيد أنه فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبدو أن هذا الترتيب ثابت.
    pour ce qui est du programme nucléaire iranien, nous sommes convaincus que la double approche est la meilleure façon d'avancer. UN أما فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي، فإننا مقتنعون بأن النهج الثنائي المسار هو أفضل طريقة إلى الأمام.
    12. Décide que la Commission, en arrêtant son programme de travail, devra tenir étroitement compte des dispositions pertinentes prises dans le programme pour l'habitat, ce afin d'assurer la mise en oeuvre efficace de celui-ci; UN " ٢١ - تقرر أن ينصب عمل اللجنة فيما يتعلق ببرنامج العمل أساسا على الأحكام ذات الصلة الواردة في جدول أعمال الموئل، وذلك بغية ضمان التنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل؛
    64. Le Gouvernement italien a fourni une contribution d’un milliard de lires à l’UNICEF pour un programme sanitaire et social. UN ٦٤ - وساهمت حكومة إيطاليا بمبلغ ١ بليون ليرة إيطالية من أجل اليونيسيف فيما يتعلق ببرنامج اجتماعي وصحي.
    S'agissant de la liste préliminaire de questions pouvant faire l'objet de rapports en 2001 et au-delà, l'intervenant demande ce que le CCI a l'intention de faire à propos du programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA). UN وفيما يتعلق بقائمة التقارير المحتملة لعام 2001 وما بعده، سأل عما تعتزم الوحدة عمله فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Celui-ci a pris en charge de nouvelles fonctions relatives au programme de bourses financé au moyen du budget ordinaire. UN وتولى مكتب وظائف إضافية فيما يتعلق ببرنامج الزمالات الممول من موارد الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more