"فيما يتعلق بتدفقات" - Translation from Arabic to French

    • néo-calédoniens concernant les flux
        
    • des flux
        
    • en ce qui concerne les flux
        
    • en ce qui concerne les mouvements
        
    • sur les flux
        
    • sur les mouvements d'
        
    • dans le cadre de flux
        
    6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement ; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait savoir qu'il avait introduit un nouveau système de suivi des flux financiers afin d'améliorer l'analyse et la comptabilisation des flux d'aide humanitaire. UN وأبلغ المكتب أنه بدأ العمل بنظام جديد للتتبع المالي لتحسين التحليل والمساءلة فيما يتعلق بتدفقات المعونة الإنسانية.
    Le programme devait faire référence aux objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne les flux de ressources. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Enfin, les gouvernements dans les pays développés et les pays en développement pourraient, lorsque nécessaire, s'attaquer aux inexactitudes des systèmes statistiques actuels en ce qui concerne les mouvements de fonds. UN وأخيرا، تستطيع حكومات، كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية العمل، حيثما لزم الأمر، على معالجة نواحي عدم الدقة في الإحصاءات الجارية فيما يتعلق بتدفقات التحويلات.
    Tous les pourcentages sont calculés sur les flux d'APD qui sont répartis par niveau de revenu. UN وتم احتساب كافة النسب المئوية فيما يتعلق بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة حسب مستويات الدخل.
    b) Recueillir et analyser toutes informations pertinentes, en République démocratique du Congo, dans les pays de la région et, selon que de besoin, dans d'autres pays, en coopération avec les gouvernements de ces pays, sur les mouvements d'armes et de matériels connexes ainsi que sur les réseaux opérant en violation des mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى، بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    À cet égard, bon nombre de délégations ont reconnu l'importance de se pencher sur la question de la protection dans le cadre de flux migratoires mixtes mais ont lancé une mise en garde sur le fait que le HCR n'est pas une institution chargée des migrations. UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .
    6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    7. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; UN 7 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    :: Les prévisions concernant l'évolution future des migrations internationales sont calculées à partir des estimations des migrations internationales passées et d'une évaluation de la position adoptée par les pays au sujet des flux migratoires internationaux futurs. UN :: حدد نهج الهجرة الدولية في المستقبل على أساس تقديرات الهجرة الدولية في الماضي وتقييم لوجهة سياسات البلدان فيما يتعلق بتدفقات الهجرة الدولية في المستقبل.
    Les résultats obtenus par le Mercosur en tant qu’organisme de coopération économique sous-régionale, du point de vue des échanges commerciaux et des flux d’investissement, ont dépassé les prévisions. UN وبوصفها مبادرة في مجال التعاون الاقتصادي على الصعيد دون اﻹقليمي، تجاوز أداؤها فيما يتعلق بتدفقات التجارة والاستثمار كل التوقعات.
    Il a loué l'action du Conseil d’administration, notamment la création d’un nouveau système de financement qui favoriserait un dialogue plus transparent et plus dynamique, ainsi qu’une plus grande prévisibilité des flux de ressources. UN وأشاد بأعمال المجلس التنفيذي ولا سيما إنشائه نظام التمويل الجديد الذي سيتيح حوارا أكثر شفافية ودينامية وقدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Le programme devait faire référence aux objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne les flux de ressources. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Pourtant, la plupart de ces instruments tardent à être appliqués, malgré l'attention prioritaire qu'ils requièrent, surtout en ce qui concerne les flux de ressources et les transferts de technologies. UN غير أنه ما زال هناك تخلّف في تنفيذ معظم هذه الاتفاقات، وهو ما يسترعي الاهتمام على سبيل الأولوية، وخاصة فيما يتعلق بتدفقات الموارد ونقل التكنولوجيا.
    b) Réduire le rôle des divers facteurs d'incitation en ce qui concerne les mouvements migratoires. UN )ب( الحد من دور العوامل الضاغطة المختلفة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة.
    b) Réduire le rôle des divers facteurs d'incitation en ce qui concerne les mouvements migratoires. UN )ب( الحد من دور العوامل الضاغطة المختلفة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة.
    27. Les rapports de L'UNICEF ont porté sur les flux d'aide publique au développement comme suit: UN 27- أوردت تقارير اليونيسيف فيما يتعلق بتدفقات مساعدات التنمية الرسمية ما يلي:
    Les rapports et informations présentés par la CNUCED sur les flux et stocks d'IED, les tendances et les faits nouveaux, sont reconnus comme faisant autorité. UN ويُسلّم بتقارير الأونكتاد ومعطياته باعتبارها بيانات ذات حجية فيما يتعلق بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وأرصدته واتجاهاته وتطوره.
    b) Recueillir et analyser toutes informations pertinentes, en République démocratique du Congo, dans les pays de la région et, selon que de besoin, dans d'autres pays, en coopération avec les gouvernements de ces pays, sur les mouvements d'armes et de matériels connexes ainsi que sur les réseaux opérant en violation des mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى، بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    b) Recueillir et analyser toutes informations pertinentes, en République démocratique du Congo, dans les pays de la région et, autant que nécessaire, dans d'autres pays, en coopération avec les gouvernements de ces pays, sur les mouvements d'armes et de matériels connexes, ainsi que sur les réseaux opérant en violation des mesures imposées par l'article 20 de la résolution 1493, UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة، داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493؛
    A cet égard, bon nombre de délégations ont reconnu l'importance de se pencher sur la question de la protection dans le cadre de flux migratoires mixtes mais ont lancé une mise en garde sur le fait que le HCR n'est pas une institution chargée des migrations. UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more