Au cours des dernières années, de nouvelles avancées ont été enregistrées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وشهدت الأعوام القليلة الماضية إنجازات جديدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
49. Le Chili a indiqué que les succès obtenus par le Luxembourg en matière de promotion et de protection des droits de l'homme étaient manifestes. | UN | 49- ولاحظت شيلي وضوح إنجازات لكسمبرغ فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle a salué l'action menée pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Pour ce qui est de la promotion et de la protection du bien-être des enfants, le Parlement a récemment voté une Loi sur la lutte contre la violence familiale. | UN | فيما يتعلق بتعزيز وحماية رفاه الأطفال، أصدر البرلمان مؤخرا قانونا لمكافحة العنف الأسري. |
Le Coordonnateur général prépare et présente à l'Assemblée générale du Mouvement le rapport de ses activités et ses recommandations concernant la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et leur participation effective à la vie économique, sociale et culturelle. | UN | 5 - يقوم المنسق العام بإعداد تقرير عن أنشطة الحركة وتوصياتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية ومشاركتها الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
Je comprends votre vif attachement à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dont je reconnais la grande importance. | UN | وإني أدرك شدة انفعالكم فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأقر فعلاً بما لهذه الحقوق من أهمية بالغة. |
Deuxièmement, elle ne fait aucun cas des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité réaffirmés dans la Déclaration de Vienne sur la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ثانيا، تجاهل القرار تماما المبادئ التي أعاد تأكيدها إعلان فيينا، أي مبادئ عدم التحيز، والموضوعية وعدم الانتقاء فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
36. La Malaisie s'est félicitée du cadre institutionnel solide mis en œuvre pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 36- وأثنت ماليزيا على الإطار المؤسسي القوي في البرتغال فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Soulignant que c'est à l'État qu'incombent la responsabilité première et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, | UN | وإذ يشدد على أن الالتزام والمسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يقعان على عاتق الدولة، |
Compte tenu des obligations internationales qui leur incombent en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, les États devraient envisager de mentionner expressément la promotion et la protection des droits de l'homme parmi les objectifs des accords sur la libéralisation des investissements; | UN | ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛ |
1. Étude des faits nouveaux concernant la responsabilité morale et juridique des entreprises en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 1- استعراض التطورات المتعلقة بالمسؤوليات الأخلاقية والقانونية للشركات فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La responsabilité de faire respecter les normes les plus élevées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme appartient désormais aux États membres du Conseil mais le mécanisme d'examen périodique donne aux autres États la possibilité de participer activement à l'examen de la situation des droits de l'homme dans les différents pays. | UN | وتقع الآن مسؤولية احترام أكثر المعايير صرامة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على عاتق الدول الأعضاء في المجلس، غير أن آلية الاستعراض الدوري تعطي للدول الأخرى إمكانية المشاركة على نحو نشط في استعراض حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان. |
Il y a encore des problèmes dans la mesure où les deux institutions ont été tout à fait résistantes aux arguments concernant leurs obligations en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | كما أن هناك مشكلات بشأن مقاومة المؤسستين للجدل الدائر بخصوص التزاماتهما فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان(55). |
Le maintien de l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens souverains constitue l'une des principales difficultés que rencontre le Gouvernement érythréen dans les efforts qu'il déploie pour respecter ses obligations nationales et internationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 91- تتمثل إحدى العقبات التي تعترض وفاء حكومة إريتريا بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في احتلال إثيوبيا المستمر لأراض إريترية ذات سيادة. |
217. Le droit de participation populaire sous ses diverses formes présente une grande importance pour la promotion et la protection des droits de l'homme et l'environnement. | UN | ٧١٢- الحق في المشاركة الشعبية بأشكاله المختلفة له أهمية عالية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الانسان والبيئة. |
Le Plan d'action étant un instrument pour la promotion et la protection des droits des personnes âgées, son suivi et son évaluation permettent en même temps de les rendre autonomes et de renforcer leurs capacités en matière de promotion et protection de leurs droits. | UN | ولما كانت خطة العمل أداة لتعزيز وحماية حقوق كبار السن، فإن متابعتها وتقييمها يساعدان في الوقت ذاته على جعلهم مكتفين ذاتيا، وعلى تعزيز قدراتهم فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوقهم. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Elle a demandé quel était le rôle du Conseil constitutionnel s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وسألت إندونيسيا عن الدور الذي يضطلع به المجلس الدستوري فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
b) En particulier le mandat élargi de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo concernant la promotion et la protection des droits de l'homme conformément à la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, et appuie le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et la Mission ; | UN | (ب) بوجه خاص تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفقا لقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، وتعرب عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللبعثة؛ |
Officialiser le rôle des défenseurs des droits de l'homme au sein de tels mécanismes dans les pays où ceux-ci existent permettrait de mieux faire connaître leurs travaux et de créer un environnement plus sûr pour leurs activités, notamment eu égard à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فتقنين دور المدافعين عن حقوق الإنسان في هذه الإجراءات في البلدان التي توجد فيها يمكن أن يساعد على تعزيز الاعتراف بالأعمال التي يقومون بها ويؤدي إلى زيادة تأمين البيئة لما يقومون به من الأنشطة، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Diverses entités du système des Nations Unies ont publié des documents méthodologiques qui peuvent fournir des orientations utiles sur la promotion et la protection des droits des minorités. | UN | وقد نشرت هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة مواد منهجية من شأنها أن تقدم إرشاداً مفيداً فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الأقليات. |
95. Le Comité recommande que soit organisée une réunion à laquelle participeraient les organisations internationales qui travaillent dans le pays, notamment les institutions et organismes du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et les autorités nationales compétentes, en vue de déterminer l'assistance internationale nécessaire pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ٥٩- وتوصي اللجنة بتنظيم اجتماع يضم المنظمات الدولية العاملة في البلد، بما في ذلك الوكالات والمنظمات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والسلطات الوطنية المختصة، بغية تقدير الاحتياجات من المساعدات الدولية اﻹضافية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Soulignant que c'est à l'État qu'incombent la responsabilité première et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, | UN | وإذ يشدد على أن الالتزام والمسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يقعان على عاتق الدولة، |
Rappelant que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans le pays relèvent au premier chef de la responsabilité et de la compétence du Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد، |
66. En 1995, les gouvernements du Commonwealth ont adopté le Programme d'action de Millbrook afin de mettre en pratique les principes de promotion et de préservation de la démocratie et des droits de l'homme adoptés à Harare. | UN | 66- وفي عام 1995، اعتمدت بلدان الكومنولث برنامج عمل ميلبروك من أجل وضع المبادئ المعتمدة في هراري فيما يتعلق بتعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان موضع التطبيق. |