:: en ce qui concerne la coordination de l'aide, les RAAR brossent un tableau mitigé. | UN | :: أما الصورة التي تكشف عنها التقارير السنوية التي تركز على النتائج فيما يتعلق بتنسيق المساعدة فهي صورة متفاوتة. |
ROLE ET ACTIVITES DE LA COMMISSION en ce qui concerne la coordination | UN | دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم |
Les gouvernements s'attachent de plus en plus à créer ou à renforcer leurs propres capacités pour coordonner la collaboration avec les partenaires extérieurs. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
RÔLE ET ACTIVITÉS DE LA COMMISSION en matière de coordination | UN | دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق تسخير العلم |
Les activités de la CNUDCI concernant la coordination des travaux des organisations internationales et la publication de documents décrivant ces travaux ont été très utiles. | UN | وقالت إن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق عمل المنظمات الدولية ونشر الوثائق التي تبيِّن هذا العمل كانت مفيدة للغاية. |
Aucun crédit n'a été prévu aux chapitres susmentionnés du projet de budget-programme pour la coordination ou l'établissement du Répertoire. | UN | ولم تدرج أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب الواردة أعلاه فيما يتعلق بتنسيق وإعداد المرجع. |
L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
Note du secrétariat de la CNUCED sur le rôle et les activités de la Commission en ce qui concerne la coordination dans le domaine de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من أمانة اﻷونكتاد عن دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
matin Point 6 Rôle et activités de la Commission en ce qui concerne la coordination dans le domaine de la science et de la technique au service du développement | UN | صباحاً البند ٦ دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
ROLE ET ACTIVITES DE LA COMMISSION en ce qui concerne la coordination DANS LE DOMAINE DE LA SCIENCE | UN | دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la coordination des activités d'assistance technique sur le terrain par les représentants du Groupe de lutte contre le terrorisme. | UN | وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني. |
Par ailleurs, d’autres efforts devraient être déployés pour coordonner les activités concernant les droits de l’homme au sein du système. | UN | ١٨ - ويلزم أيضا بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان داخل المنظومة. |
Dans un rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général a informé l'Assemblée des directives arrêtées par le Comité permanent interorganisations pour coordonner rapidement les interventions. | UN | وفي تقرير الى الجمعية العامة أحاط اﻷمين العام الجمعية بالمبادئ التوجيهية التــي وضعتها اللجنـــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتنسيق الاستجابة السريعة. |
Rôle et activités de la Commission en matière de coordination de la science et de la technologie au service du développement | UN | دور اللجنة وأنشطتها فيما يتعلق بتنسيق عملية |
Note du secrétariat sur le rôle et les activités de la Commission en matière de coordination de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من اﻷمانة عن دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Les membres du CAC ont approuvé les mesures prises par le Haut Commissaire pour s'acquitter de ses obligations concernant la coordination à l'échelle du système des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأسرها. |
Toutefois, comme il n'a pas été prévu de ressources, dans les chapitres susmentionnés du projet de budget-programme, pour la coordination et l'établissement du Répertoire, il n'y a pas de corrélation entre les dispositions des paragraphes 7 et 8 et le programme de travail. | UN | ولم تدرج أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية للأبواب الواردة أعلاه فيما يتعلق بتنسيق وإعداد المرجع. وبناء على ذلك لا توجد حاليا علاقة بين الطلب وبرنامج العمل. |
Dans la même optique, on peut aussi mentionner la création du Groupe interinstitutionnel pour la lutte contre le terrorisme, qui joue un rôle déterminant dans la coordination de la lutte antiterroriste sur le plan national. | UN | وفي هذا الخصوص، يجدر الإشارة إلى إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات لمناهضة الإرهاب، الذي ما برح يضطلع بدور رائد فيما يتعلق بتنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
2. Recommande également ce qui suit au sujet de l'harmonisation des pratiques: | UN | 2- توصي أيضا، فيما يتعلق بتنسيق الممارسات، بما يلي: |
Cette situation représente un défi pour de nombreuses délégations quant à la coordination, l'établissement des priorités et la préparation des réunions. | UN | وتفرض الحالة تحديات أمام الكثير من الوفود فيما يتعلق بتنسيق الاجتماعات وترتيب أولوياتها والتحضير لها. |
Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront des contacts avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, tels que le Bureau du Coordonnateur résident, le HCR, le PNUD et d'autres acteurs, en particulier pour assurer la coordination de la participation et de la contribution de l'ONU aux discussions internationales de Genève et au Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention. | UN | 123 - سيتولى ممثل الأمم المتحدة وموظفوه التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، كمكتب المنسق المقيم ومفوضية شؤون اللاجئين والبرنامج الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق دور الأمم المتحدة وإسهامها في إطار مباحثات جنيف والآلية المشتركة. |
Le Bureau du Contrôleur général sera le service central chargé de coordonner l'élaboration d'indicateurs de performances. | UN | وسيكون مكتب المراقب العام هو نقطة الوصل فيما يتعلق بتنسيق وضع مؤشرات الأداء. |
Les cadres de coopération pour l'harmonisation des réglementations, les systèmes de paiement et l'investissement s'étaient révélés particulièrement efficaces. | UN | وتَبين أن الأطر التعاونية فيما يتعلق بتنسيق الضوابط التنظيمية ونظام المدفوعات والاستثمار مفيدة بوجه خاص. |
Il a salué la proposition soumise au Conseil concernant l'harmonisation et la consolidation des rapports d'ONU-Femmes comme suite à l'examen quadriennal complet. | UN | ورحب بالمقترح المعروض أمام المجلس فيما يتعلق بتنسيق تقارير هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتوحيدها وفقاً للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات. |
L'Organisation se compose d'un conseil des États membres et d'un secrétariat directif, avec des fonctions exécutives, surtout pour ce qui concerne la coordination des secours d'urgence parmi les États signataires. | UN | وتتألف المنظمة من مجلس للدول الأعضاء وأمانة توجيهية ذات وظائف تنفيذية، وخاصة فيما يتعلق بتنسيق أعمال الإغاثة الطارئة فيما بين الدول الموقعة. |
22. Prend note des efforts faits par les commissions régionales aux fins de la coordination de la mise en œuvre des documents issus du Sommet, notamment la mise au point de cyberstratégies, le renforcement des capacités et la mesure des technologies de l'information et des communications; | UN | 22 - يحيط علماً بما تبذله اللجان الإقليمية من جهود فيما يتعلق بتنسيق تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بما في ذلك في وضع استراتيجيات إلكترونية وبناء القدرات وتقييم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |