"فيما يتعلق بجميع أنواع" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les types de
        
    • de tous les types
        
    Soulignant qu'il importe d'alléger la lourde charge de la dette et de son service que supportent les pays en développement pour tous les types de dette, compte tenu de la nécessité d'adopter d'urgence une approche équitable et durable, UN وإذ تؤكد أهمية التخفيف من أعباء الديون وخدمة الديون الثقيلة فيما يتعلق بجميع أنواع ديون البلدان النامية، مع مراعاة الحاجة الماسة الى اتباع نهج عادل ودائم،
    En particulier, celui-ci ne reflétait pas avec exactitude le volume de travail pour tous les types de projets et ne donnait pas d'informations suffisamment précises aux fins du calcul des honoraires à percevoir au titre des contrats de services de gestion. UN ولا يعكس النظام بصفة خاصة بدقة حجم العمل فيما يتعلق بجميع أنواع المشاريع، ولا يقدم معلومات دقيقة بما فيه الكفاية من أجل حساب رسوم اتفاقات خدمات اﻹدارة.
    Il a également été invité à examiner si les procédures devraient pouvoir être utilisées pour tous les types de passation, y compris la passation de marché négociée ou la passation dans laquelle les spécifications étaient fixées après le début de la procédure, lesquelles étaient en fait exclues du projet à l'étude. UN ودُعي الفريق العامل أيضاً إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إتاحة الإجراءات فيما يتعلق بجميع أنواع الاشتراء، بما في ذلك الاشتراء المتفاوض عليه أو الاشتراء الذي توضع فيه المواصفات في وقت لاحق لبدء الاشتراء، وهي الإجراءات التي استُبعدت فعلياً في المشروع الحالي.
    Soulignant qu'il importe d'alléger la charge de la dette et de son service que supportent tous les pays en développement pour tous les types de dette, commerciale et publique, multilatérale et bilatérale, UN " وإذ تشدد على أهمية التخفيف من أعباء الديون وخدمة الديون الثقيلة فيما يتعلق بجميع أنواع ديون البلدان النامية جميعا، سواء كانت ديونا تجارية أو عامة أو متعددة اﻷطراف أو ثنائية،
    Dans le même temps, le Groupe a reconnu qu'aucun organe, organisme ou instrument multilatéral n'avait actuellement le mandat ou la capacité d'aborder de manière équilibrée, globale et complémentaire toutes les questions actuellement soulevées au niveau international au sujet de tous les types de forêts. UN وفي الوقت نفسه، سلم الفريق بأنه ليس هناك في الوقت الحاضر، أي هيئة أو منظمة أو صك وحيد متعدد اﻷطراف يتمتع بولاية أو قدرة على معالجة جميع المسائل المدرجة حاليا على جدول اﻷعمال الدولي فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات، بطريقة متوازنة وكلية ومتداعمة.
    La décision 8 fixe un plafond de US$ 5 000 " par incident " , une indemnité de US$ 30 000 au maximum par personne pouvant être accordée pour tous les types de PPM faisant l'objet d'une réclamation. UN ويضع المقرر 8 حداً أقصى قدره 000 5 دولار " لكل حادث " اعتداء جنسي بينما يضع حداً أقصى قدره 000 30 دولار لكل فرد فيما يتعلق بجميع أنواع الآلام والكروب الذهنية المطالب بتعويض عنها.
    Elle a fourni des listes détaillées de ces biens, notamment les actifs perdus dans les bureaux du chantier et les dortoirs des employés, des pièces détachées, des outils et des équipements, une aire de stockage et un entrepôt, ainsi que des effets personnels. pour tous les types de biens sauf les effets personnels, Toshiba a communiqué le coût d'acquisition ou le prix unitaire. UN وقدمت توشيبا قوائم شاملة بهذه البنود بما فيها أصول ادعت توشيبا أنها فُقدت في مكتب موقع العمل وفي مهاجع العاملين، وقطع غيار، وأدوات، ومعدات، وساحة للتخزين، ومستودع، وأصول شخصية، وقدمت توشيبا فيما يتعلق بجميع أنواع هذه الأصول، ما عدا الأصول الشخصية، تكلفة احتياز الملكية أو ثمن الوحدة لكل منهما.
    La décision 8 fixe un plafond de US$ 5 000 " par incident " , une indemnité de US$ 30 000 au maximum par personne pouvant être accordée pour tous les types de PPM faisant l'objet d'une réclamation. UN ويضع المقرر 8 حداً أقصى قدره 000 5 دولار " لكل حادث " اعتداء جنسي بينما يضع حداً أقصى قدره 000 30 دولار لكل فرد فيما يتعلق بجميع أنواع الآلام والكروب الذهنية المطالب بتعويض عنها.
    28. Dans ses rapports précédents, le Comité a exposé succinctement les méthodes à appliquer afin de traiter quant au fond les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > , pour tous les types de perte. UN 28- وعرض الفريق في تقاريره السابقة المنهجيات التي ستطبق على التجهيز الموضوعي للمطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " جيم " فيما يتعلق بجميع أنواع الخسائر(28).
    27. Dans son premier rapport, le Comité a exposé succinctement les méthodes à appliquer afin de traiter quant au fond les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > , pour tous les types de pertes à l'exception des pertes liées à un décès (C3) ou relatives à des biens immobiliers (C7). UN 27- وعرض الفريق في تقريره الأول المنهجيات التي ستطبق على التجهيز الموضوعي للمطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " جيم " فيما يتعلق بجميع أنواع الخسائر غير المطالبات من الفئة " جيم-3 " بتعويض الخسائر في الأرواح والمطالبات من الفئة " جيم-7 " بتعويض الخسائر في الممتلكات العقارية.
    e) De garantir le plein respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression, y compris la liberté de la presse pour tous les types de médias, ainsi que la liberté d'association et de réunion ; UN (هـ) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يتعلق بجميع أنواع وسائط الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع؛
    d) À garantir le plein respect de la liberté d'opinion et d'expression, notamment la liberté de la presse pour tous les types de médias, ainsi que la liberté d'association et de réunion; UN (د) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يتعلق بجميع أنواع وسائط الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع؛
    141. Selon un autre point de vue, les éléments spécifiques énumérés au paragraphe 1 étaient nécessaires pour tous les types de certificats. UN ١٤١ - وثمة رأي آخر مؤداه أن العناصر المحددة الواردة في اطار الفقرة )١( ضرورية فيما يتعلق بجميع أنواع الشهادات .
    Soulignant qu'il importe d'alléger la lourde charge de la dette et de son service que supportent les pays en développement pour tous les types de dette, y compris la dette multilatérale, compte tenu de la nécessité d'adopter d'urgence des arrangements définitifs dans le cadre d'une approche équitable et durable, UN " وإذ تشدد على أهمية التخفيف من اﻷعباء الفادحة للديون وخدمة الديون فيما يتعلق بجميع أنواع ديون البلدان النامية، بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحاجة الماسة الى وضع ترتيب حاسم ونهائي في إطار نهج عادل ودائم،
    24. Le premier rapport expose les méthodes à appliquer afin de traiter quant au fond les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > , pour tous les types de pertes, à l'exception des pertes liées à un décès ( < < C3 > > ) ou relatives à des biens immobiliers ( < < C7 > > ). UN 24- ويحدد التقرير الأول المنهجيات التي ستطبق على التجهيز الموضوعي للمطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " جيم " فيما يتعلق بجميع أنواع الخسائر بخلاف الخسائر من الفئتين " جيم-3 " (الوفاة) و " جيم-7 " (الممتلكات العقارية).
    26. Le projet de loi sur le mariage et le divorce vise à consolider la législation applicable aux mariages chrétiens, hindous, bahaïs et coutumiers et régit les droits et devoirs conjugaux, la reconnaissance de la cohabitation pour ce qui est des droits de propriété, la séparation, le divorce et ses conséquences, et autres questions connexes pour tous les types de mariage reconnus. UN 26- ويهدف مشروع قانون الزواج والطلاق إلى تعزيز القانون المتعلق بالزواج المدني، والزواج المسيحي، والزواج الهندوسي، والزواج البهائي، والزواج العرفي، وينص، فيما يتعلق بجميع أنواع الزيجات المعترف بها، على الحقوق والواجبات الزوجية، ويعترف بالمساكنة فيما يتعلق بحقوق الملكية، والانفصال، والطلاق وعواقبه، ومسائل أخرى متصلة بذلك.
    En établissant la liste du matériel approuvé ainsi que ce règlement, [le Secrétariat technique] [l'Organisation] veille à tenir pleinement compte des considérations relatives à la sécurité [et à la confidentialité] de tous les types [d'installation] [de site] où ce matériel est susceptible d'être utilisé. UN المعدات المعتمدة وإعداد هذه اللوائح، تكفل ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ المراعاة التامة لاعتبارات السلامة ]والسرية[ فيما يتعلق بجميع أنواع ]المرافق[ ]المواقع[ التي يرجح أن تستخدم فيها هذه المعدات.
    En établissant la liste du matériel approuvé ainsi que ce règlement, [le Secrétariat technique] [l'Organisation] veille à tenir pleinement compte des considérations relatives à la sécurité [et à la confidentialité] de tous les types [d'installation] [de site] où ce matériel est susceptible d'être utilisé. UN ولدى وضع قائمة المعدات المعتمدة وإعداد هذه اللوائح، تكفل ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ المراعاة التامة لاعتبارات السلامة ]والسرية[ فيما يتعلق بجميع أنواع ]المرافق[ ]المواقع[ التي يرجح أن تستخدم فيها هذه المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more