"فيما يتعلق بقبول" - Translation from Arabic to French

    • concernant l'acceptation
        
    • pour l'admission
        
    • en matière d'admission
        
    • s'agissant de l'acceptation
        
    • pour l'acceptation
        
    • en ce qui concerne l'acceptation
        
    • d'accepter de
        
    • l'acceptation de la
        
    • pour recevoir et
        
    • l'admission des
        
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un Etat de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    36. Les formalités et les coûts d'inscription devraient être allégés pour faciliter l'admission des élèves issus des minorités dans les écoles; ces facteurs peuvent être particulièrement pénalisants pour l'admission des filles à l'école. UN 36- وينبغي تخفيف الإجراءات والتكاليف المتصلة بالالتحاق بالمدارس والتسجيل فيها بغية تيسير قبول تلاميذ الأقليات؛ وقد تكون هذه العوامل المثبِّطة مصدر قلق أكبر فيما يتعلق بقبول الفتيات في المدارس.
    Par exemple le délit d'adultère de la femme est différemment caractérisé de celui du mari surtout en matière d'admission de preuves (art. 391); UN فالنساء، على سبيل المثال، يُعاملن بطريقة مختلفة عن الرجال في حالات الزنا فيما يتعلق بقبول الأدلّة (المادة 391)؛
    30. Indiquer tout progrès réalisé s'agissant de l'acceptation de la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le temps de réunion du Comité. UN 30- يرجى بيان التقدم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتصل بمواعيد اجتماع اللجنة.
    La Commission a dressé des obstacles inacceptables pour l'acceptation des éléments de preuve et des documents. UN 124 - ولقد وضعت اللجنة عوائق غير مقبولة فيما يتعلق بقبول الأدلة والوثائق.
    9. Le gouvernement a créé une Commission de la naturalisation, et le Conseil des ministres a adopté des dispositions en ce qui concerne l'acceptation et le réexamen des demandes de naturalisation. UN ٩- وأنشأت الحكومة لجنة للتجنس واعتمد مجلس الوزراء نصوصاً فيما يتعلق بقبول طلبات التجنس وإعادة النظر فيها.
    Dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire d'accepter de telles observations, le tribunal arbitral prend en considération, entre autres éléments qu'il juge pertinents, ceux visés au paragraphe 3 de l'article 4. UN وعلى هيئة التحكيم، لدى ممارستها لصلاحيتها التقديرية فيما يتعلق بقبول هذه المذكِّرات، أن تراعي، ضمن العوامل الأخرى التي تراها ذات صلة، العوامل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4.
    20. Indiquer les progrès éventuellement accomplis vers l'acceptation de la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention UN 20 - يرجى الإشارة إلى أي تقدُّم أُحرِز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un Etat de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ أحكام أكثر اتصالا بهذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un Etat de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ أحكام أكثر اتصالا بهذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    1. Prend note du rapport du Secrétariat portant sur son expérience de l'utilisation du formulaire de demande d'admission qu'elle a adopté dans sa décision BC-11/22 et sur les pratiques suivies pour l'admission d'observateurs aux réunions des organes des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛()
    1. Prend note du rapport du Secrétariat portant sur son expérience de l'utilisation du formulaire qu'elle a adopté dans sa décision RC-6/14 et sur les pratiques suivies pour l'admission d'observateurs aux réunions des organes des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ر - 6/14 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛()
    Plusieurs des pratiques suivies par les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en matière d'admission d'observateurs aux réunions des conférences des Parties et, le cas échéant, de leurs organes subsidiaires ont été harmonisées. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، فقد تم تنسيق العديد من الممارسات المتبعة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات مؤتمرات الأطراف، وحسب مقتضى الحال، الهيئات الفرعية التابعة لها.
    Plusieurs des pratiques suivies par les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en matière d'admission d'observateurs aux réunions des conférences des Parties et, le cas échéant, de leurs organes subsidiaires ont été harmonisées. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، فقد تم تنسيق العديد من الممارسات المتبعة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات مؤتمرات الأطراف، وحسب مقتضى الحال، الهيئات الفرعية التابعة لها.
    Les Pays-Bas ont indiqué que leurs autorités nationales facilitaient le processus de retour mais que, s'agissant de l'acceptation des migrants objet d'un trafic, ils n'avaient aucun cas à signaler, les Pays-Bas étant un État d'accueil et non d'origine. UN وذكرت هولندا أن سلطاتها الوطنية تقوم بالفعل بتيسير إجراء العملية المذكورة، علماً بأنه فيما يتعلق بقبول المهاجرين المهرَّبين لا توجد أحداث مبلّغ عنها، لأنها دولة مستقبِلة وليست دولة منشأ.
    155. s'agissant de l'acceptation de l'amendement de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention en ce qui concerne les réunions du Comité, les structures du Ministère des affaires étrangères mettent en œuvre les procédures nécessaires à l'acceptation de cet amendement. UN 155 - فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة باجتماعات هذه اللجنة، تتخذ أجهزة وزارة الخارجية الإجراءات اللازمة بشأن قبول هذا التعديل.
    32. pour l'acceptation de la compétence, il y a au moins quatre propositions différentes. UN ٢٣ - وأضاف قائلا ان هناك أساسا أربعة مقترحات بديلة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة .
    Cela dit, en ce qui concerne l'acceptation d'accords juridiques internationaux, la Constitution prévoit la participation des trois branches du pouvoir à la négociation, à l'adoption et à la ratification des traités. UN أمّا فيما يتعلق بقبول الاتفاقات القانونية الدولية، فإنّ الدستور ينص على مشاركة أجهزة الحكومة الثلاثة في التفاوض على المعاهدات واعتمادها والتصديق عليها.
    Dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire d'accepter de telles observations, le tribunal arbitral prend en considération, entre autres éléments qu'il juge pertinents, ceux visés au paragraphe 3 de l'article 4. " UN وعلى هيئة التحكيم، لدى ممارستها لصلاحيتها التقديرية فيما يتعلق بقبول هذه المذكِّرات، أن تراعي، ضمن العوامل الأخرى التي تراها ذات صلة، العوامل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4. "
    Il reste encore beaucoup de progrès à faire sur le plan de l'acceptation de la juridiction de la Cour. UN وهناك مجال واسع للتحسن فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة.
    Le Kirghizistan a reconnu la compétence de tous les organes créés en vertu de ces traités pour recevoir et examiner les communications émanant de personnes ou de groupes qui relèvent de sa compétence et se plaignent de violations des droits de l'homme. UN وقد أقرت قيرغيزستان بصلاحية جميع هيئات المعاهدات فيما يتعلق بقبول الشكاوى الفردية والجماعية الداخلة ضمن نطاق صلاحيتها والمتصلة بالانتهاكات المزعومة للاتفاقيات، والنظر في تلك الشكاوى.
    En vertu du principe de la liberté de chacun de se déplacer, les migrants ont le droit de quitter leur pays d'origine; par contre, la licéité de leur entrée dans un autre pays est régie et réglementée par la législation nationale sur l'admission des étrangers en vigueur dans chaque pays d'accueil. UN يحق للمهاجر بموجب مبدأ حرية تنقل الأشخاص أن يغادر بلده الأصلي؛ لكن دخوله إلى بلد آخر بصورة قانونية تحكمه وتضبطه القوانين المعمول بها في كل بلد مستقبل فيما يتعلق بقبول الرعايا الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more