"فيما يتعلق بمستقبل" - Translation from Arabic to French

    • concernant l'avenir
        
    • pour l'avenir
        
    • en ce qui concerne l'avenir
        
    • quant à l'avenir
        
    • sur l'avenir
        
    • au sujet de l'avenir
        
    • s'agissant de l'avenir
        
    • l'avenir de
        
    Ce processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. UN وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر.
    À l'heure actuelle, la situation concernant l'avenir de l'Organisation mondiale du commerce témoigne des façons fort diverses d'évaluer le phénomène de la mondialisation. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    D. Au-delà du programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation UN دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم
    L'abrogation de cet instrument risquerait d'avoir de graves conséquences pour l'avenir de la sécurité mondiale. UN ورأوا أن إلغاء هذه المعاهدة ينطوي على عواقب وخيمة فيما يتعلق بمستقبل الأمن العالمي.
    Par ailleurs, le principe des négociations directes est applicable aussi à la Syrie en ce qui concerne l'avenir des Hauteurs du Golan et Israël attend le retour de la Syrie à la table de négociation. UN ومن ناحية أخرى، فإن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا على سوريا فيما يتعلق بمستقبل مرتفعات الجولان وتنتظر إسرائيل عودة سوريا إلى مائدة المفاوضات.
    Nous jugeons tout aussi important qu'ils aient des contacts réguliers avec les Nations Unies, pour veiller à ce que la communauté internationale connaisse leurs vues et leurs aspirations quant à l'avenir de leurs territoires. UN ونرى أنه من اﻷهمية بنفس القدر أن تكون هناك اتصالات منتظمة بينهم وبين اﻷمم المتحدة، مما يضمن أن يكــون المجتمــع الدولي على علم بآرائهم وطموحاتهم فيما يتعلق بمستقبل اقاليمهم.
    Tous les Sud-Africains doivent pouvoir s'exprimer personnellement sur l'avenir du pays et doivent y être encouragés. UN ويجب أن يسمح لجميع أبناء جنوب افريقيا بالاعراب عن آرائهم الفردية فيما يتعلق بمستقبل البلد وأن يشجعوا على ذلك.
    De surcroît, pendant la récente campagne électorale au Kurdistan, les dirigeants du Gouvernement régional du Kurdistan ont fait des déclarations malvenues, en particulier au sujet de l'avenir du gouvernorat de Kirkouk. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت قيادة حكومة كردستان الإقليمية بيانات غير مشجعة أثناء حملة الانتخابات الكردية الأخيرة وبخاصة فيما يتعلق بمستقبل محافظة كركوك.
    L'orateur se demande pourquoi les recherches qu'il avait été proposé de mener au sujet des territoires ne l'ont pas été et de quelle manière le Comité pourra émettre des recommandations en toute connaissance de cause s'agissant de l'avenir des territoires s'il n'a pas accès aux conclusions de telles recherches. UN وسأل هو أيضا لماذا لم ينفذ البحث المقترح في موضوع الأقاليم، وكيف يتسنى للجنة تقديم توصيات عن بصيرة فيما يتعلق بمستقبل الأقاليم دون الاطلاع على نتائج مثل هذه الأبحاث.
    Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur les événements au Libéria, le Conseil se prononcera sur les mesures à prendre concernant l'avenir de la Mission. UN وسيقرر المجلس، بعد أن ينظر في تقرير اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، التدابير اﻷخرى المناسبة فيما يتعلق بمستقبل البعثة.
    Le présent rapport contient une mise à jour de la situation au 24 juin 1996 ainsi que mes recommandations concernant l'avenir de la MONUG. UN ويقدم هذا التقرير استكمالا آخر عن الحالة في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وهو يتضمن توصياتي فيما يتعلق بمستقبل البعثة.
    En raison de la haute incertitude de la situation actuelle en Croatie, qui est inextricablement liée à ce qui se passe en Bosnie-Herzégovine, il est impossible pour le moment de faire une recommandation concernant l'avenir de l'ONURC. UN ونظرا للدرجة العالية من الشكوك التي تحيط بالتطورات الحالية في كرواتيا، والتي ترتبط بالتطورات الجارية في البوسنة والهرسك ارتباطــا لا ينفصم، فإنه لا يمكن في الوقت الراهن تقديم توصية فيما يتعلق بمستقبل عملية أنكرو.
    On espère que d'ici là, le Gouvernement mozambicain et les autres parties intéressées auront pu prendre une décision finale concernant l'avenir du programme. " UN ويعقد اﻷمل على أن تكون الفترة الزمنية ما بين اﻵن وشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كافية كي تتوصل حكومة موزامبيق وغيرها من المعنيين إلى قرار نهائي فيما يتعلق بمستقبل برنامج إزالة اﻷلغام. "
    La réforme du Conseil de sécurité est une question primordiale pour l'avenir de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة تكتسي أهمية جوهرية فيما يتعلق بمستقبل الأمم المتحدة.
    Il faudrait appeler l’attention des décideurs sur l’importance vitale que revêtent les droits des enfants pour l’avenir du pays. UN وأشار إلى أنه ينبغي توجيه انتباه المسؤولين عن اتخاذ القرارات إلى اﻷهمية الحيوية لحقوق الطفل فيما يتعلق بمستقبل البلد.
    En tout cas, ce sont là les voeux que le Comité forme pour l'avenir de ses relations avec le gouvernement jamaïquain. UN وفي جميع الحالات تلك هي رغبة اللجنة فيما يتعلق بمستقبل علاقاتها مع حكومة جامايكا.
    À ce sujet, ce qui s'est passé au cours du deuxième cycle d'examen de la Fédération de Russie suscite de graves préoccupations en ce qui concerne l'avenir du processus d'Examen périodique universel. UN وفي هذا السياق، تثير التطورات الملاحظة أثناء الجولة الثانية من الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي شواغل خطيرة فيما يتعلق بمستقبل عملية الاستعراض الدوري الشامل ككل.
    Le nouveau Gouvernement a été formé à la suite d'une procédure inconstitutionnelle, et le Représentant spécial éprouve un certain nombre de préoccupations en ce qui concerne l'avenir du système politique démocratique et pluraliste au Cambodge. UN وتشكلت الحكومة الجديدة بعد عملية غير دستورية، ولدى الممثل الخاص عدد من المخاوف فيما يتعلق بمستقبل النظام السياسي والديمقراطي والتعددي في كمبوديا.
    8. La présence continue de la Force étant indispensable au maintien de la paix à Chypre, j'ai mûrement examiné les options possibles en ce qui concerne l'avenir de la Force. UN ٨ - وﻷن استمرار وجود القوة هو أمر لا غنى عنه لصون السلم في قبرص، فقد استعرضت الخيارات الممكنة فيما يتعلق بمستقبل القوة بعناية.
    On a noté malgré tout un certain optimisme généralisé quant à l'avenir de l'École des cadres sous réserve qu'elle procède à une réorientation de sa stratégie afin de trouver la place qui est la sienne. UN ولكن بالرغم من ذلك، فإن جميع هذه الأطراف متفائلة فيما يتعلق بمستقبل كلية الموظفين، بشرط أن تعيد تركيز اتجاهها لتجد لنفسها دورا مناسبا.
    La première consisterait à résoudre le problème posé par la future fermeture des bases, et à aborder ensuite celui de l'indépendance au moyen d'élections qui seraient disputées sur la base de programmes exprimant clairement les intentions des partis quant à l'avenir des Bermudes. UN وستكون الخطوة اﻷولى هي حل المشكلة الناجمة عن إغلاق القواعد في المستقبل، ثم معالجة مسألة الاستقلال عن طريق انتخابات تتنافس فيها اﻷحزاب استنادا الى برامجها السياسية التي تعبر بوضوح عن مقاصدها فيما يتعلق بمستقبل برمودا.
    Au nom du Conseil, elle a donné lecture de la déclaration ci-après qui présente la position du Conseil sur l’avenir de l’Institut : UN وتلت بالنيابة عن المجلس البيان التالي الذي يبين موقف المجلس فيما يتعلق بمستقبل المعهد:
    Le Gouvernement yougoslave espère sincèrement que le processus de levée partielle des sanctions prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie se poursuivra et que nos futures communications ne seront plus empreintes d'inquiétude, mais pourront faire état de plus d'optimisme au sujet de l'avenir des enfants en République fédérative de Yougoslavie. UN وتتمنى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصدق، أن تتواصل العملية التي بدئ بها والتي تتمثل في الرفع الجزئي للحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وألا تكون مراسلاتنا في المستقبل محملة بالقلق، وإنما بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    s'agissant de l'avenir de l'INSTRAW, la Directrice a avancé plusieurs hypothèses. UN 32 - واقترحت المديرة، فيما يتعلق بمستقبل المعهد، بعض التصورات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more