Une modeste augmentation de personnel s'impose donc, surtout en ce qui concerne le Bureau du conseiller militaire. | UN | وقال إن من الضروري زيادة عدد موظفي هذه اﻹدارة ولو بنسبة ضئيلة وبخاصة فيما يتعلق بمكتب المستشار العسكري. |
Le Comité consultatif note qu'aucune proposition n'a été formulée par le Secrétaire général en ce qui concerne le Bureau du Directeur exécutif. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أية مقترحات فيما يتعلق بمكتب المدير التنفيذي. |
Elle appuie aussi la recommandation contenue au paragraphe 28 du rapport du CCQAB concernant le Bureau du Conseiller juridique. | UN | وأيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بمكتب المستشار القانوني الواردة في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
Un contrôle effectué dans les écritures de la BCC à Bunia a permis de mettre en évidence que, concernant le Bureau d'Aru, moins de 10 000 dollars ont été remis en espèces à la BCC pour le mois d'octobre 2005. | UN | وبمراجعة قيودات المصرف في بونيا تبين أنه، فيما يتعلق بمكتب أرو، تم تسليم ما يقل عن 000 10 دولار نقداً إلى المصرف عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver le tableau d'effectifs proposé par le Secrétaire général Pour le Bureau de la communication et de l'information. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتصلة بالملاك الوظيفي التي قدمها الأمين العام فيما يتعلق بمكتب الاتصالات والإعلام. |
Le Comité a cependant noté qu'aucun indicateur de réussite n'était prévu Pour le Bureau de New York, ce qui signifie que l'ONUDC ne pourrait pas contrôler la mise en œuvre des tâches énumérées dans le rapport susmentionné du Secrétaire général. | UN | لكن المجلس لاحظ عدم وجود مؤشرات إنجاز فيما يتعلق بمكتب نيويورك، مما يعني أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لا يمكنه رصد تنفيذ المهام الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
Prévisions révisées du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 se rapportant au Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola et à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 فيما يتعلق بمكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Le titulaire est responsable du système de gestion de l'information pour ce qui concerne le Bureau du Procureur. | UN | 104- شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن نظام إدارة المعلومات فيما يتعلق بمكتب المدعي العام. |
en ce qui concerne le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, le Bureau des services de contrôle interne a observé en l'inspectant qu'il était dirigé sur un mode très centralisé et très arbitraire, qu'il n'avait pas mis en place de système cohérent de contrôle de ses programmes et que l'absence de délégation de pouvoir bien définie brouillait la hiérarchie des responsabilités. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في التفتيش الذي أجراه فيما يتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، أن إدارة هذا المكتب تتسم بطابع بالغ المركزية والتحكم. ولم يكن هناك نظام متماسك لمراقبة البرنامج، واحتجبت المساءلة خلف سُتُر من عدم وجود تفويض للسلطات محدد الملامح تحديدا واضحا. |
68. en ce qui concerne le Bureau de l'audit et des études de performance, l'Administrateur propose un certain nombre de changements sur le plan de l'organisation, des opérations et de la prestation de services, afin de réaliser des économies dans le budget du Bureau pour l'exercice 2000-2001. | UN | ٦٨ - فيما يتعلق بمكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، يقترح مدير البرنامج القيام بتغييرات معينة على صعيد التنظيم والتشغيل واﻹنجاز، وذلك بهدف تحقيق وفورات في ميزانية المكتب للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
en ce qui concerne le Bureau du Procureur, dirigé par M. Hassan Jallow, tous les actes d'accusation pour génocide qui étaient en suspens sont maintenant confirmés. | UN | 63 - فيما يتعلق بمكتب المدعي العام، الذي يرأسه السيد حسن جالو، تم الآن تأكيد جميع الاتهامات المتبقية بشأن الإبادة الجماعية. |
7. Prend note en outre du paragraphe 91 a) du rapport du Comité consultatif et décide d'appliquer un taux de vacance de postes de 40 % en ce qui concerne le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie; | UN | ٧ - تحيط علما كذلك بالفقرة 91 (أ) من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر تطبيق معدل شغور نسبته 40 في المائة فيما يتعلق بمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى سورية؛ |
7. Prend note en outre du paragraphe 91 a) du rapport du Comité consultatif et décide d'appliquer un taux de vacance de postes de 40 % en ce qui concerne le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie; | UN | ٧ - تحيط علما كذلك بالفقرة 91 (أ) من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر تطبيق معدل شغور نسبته 40 في المائة فيما يتعلق بمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى سورية؛ |
5. Prend note de la recommandation que le Comité consultatif a formulée au paragraphe 48 de son rapport18 en ce qui concerne le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen et décide de créer, au sein de ce bureau, un poste P-4 de spécialiste de l'information dont le titulaire sera affecté à Sanaa; | UN | 5 - تحيط علما بالفقرة 48 من تقرير اللجنة الاستشارية(18) فيما يتعلق بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، وتقرر إنشاء وظيفة واحدة لموظف إعلام (ف-4) في ذلك المكتب، يكون مقرها في صنعاء؛ |
Le Président (parle en anglais) : J'ai indiqué hier que nous avions des informations concernant le Bureau de la Commission. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشرت أمس إلى أن لدينا معلومات فيما يتعلق بمكتب الهيئة. |
a Les chiffres concernant le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général sur le Yémen et la MANUSOM correspondent à l'effectif approuvé le plus récemment pour 2014. | UN | (أ) المعلومات المقدمة عن عام 2014 فيما يتعلق بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن وببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تعكس آخر ملاك وظيفي معتمد. |
199. En réponse à la demande du Groupe de travail concernant le Bureau du Procureur spécial chargé d'enquêter sur les mouvements sociaux et politiques du passé, le Gouvernement a fourni des renseignements détaillés sur les trois programmes de travail mis au point par le Bureau du Procureur spécial pour s'acquitter de sa tâche. | UN | 199- وقدمت الحكومة، رداً على الطلب الذي قدمه الفريق العامل فيما يتعلق بمكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية السابقة، معلومات موثقة عن ثلاثة برامج عمل وضعها المكتب للاضطلاع بدوره القضائي. |
Une demande analogue est formulée Pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies (voir par. 113 ci-après). | UN | وقد قُدم طلب مماثل فيما يتعلق بمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (انظر الفقرة 113 أدناه). |
A.22.38 Le montant demandé, qui est inchangé, soit 90 900 dollars, couvrirait l'achat de matériel de bureautique Pour le Bureau du Cambodge. | UN | ألف - 22-38 الاعتماد البالغ 900 90 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، يغطي تكاليف معدات التشغيل الآلي للمكاتب فيما يتعلق بمكتب كمبوديا الميداني. |
Elle est depuis longtemps une loyale partisane d'ONU-SPIDER et a conclu avec l'UNOOSA un accord de pays hôte Pour le Bureau de Beijing. | UN | وكانت الصين منذ وقت طويل مؤيدا قويا لبرنامج يو إن - سبايدر، ووصلت إلى اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي بشأن اتفاق للبلد المضيف فيما يتعلق بمكتب بيجينغ. |
Prévisions révisées du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 se rapportant au Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola et à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 فيما يتعلق بمكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
104. Le titulaire est responsable du système de gestion de l'information pour ce qui concerne le Bureau du Procureur. | UN | 104- شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن نظام إدارة المعلومات فيما يتعلق بمكتب المدعي العام. |