"فيما يتعلق بنشر" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne la diffusion
        
    • concernant le déploiement
        
    • en ce qui concerne le déploiement
        
    • pour la diffusion
        
    • en matière de diffusion
        
    • à la publication
        
    • s'agissant du déploiement
        
    • pour ce qui est du déploiement
        
    • pour le déploiement
        
    • pour ce qui est de la diffusion
        
    • en ce qui concerne la publication
        
    • pour diffuser
        
    • concernant la diffusion
        
    • pour déployer
        
    • dans la publication
        
    en ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    en ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Bien que son pays soit déjà très sollicité en ce qui concerne le déploiement de soldats de la paix, il étudierait la possibilité d'appuyer la Somalie dans ce domaine si le Gouvernement et le peuple somaliens en faisaient la demande, et si l'Union africaine l'y autorisait. UN وأعلن أن إثيوبيا وإن كانت قد أوشكت أن تتجاوز قدرتها فيما يتعلق بنشر قوات حفظ السلام ستنظر في تقديم هذا الدعم إلى الصومال إذا طلبت إليها ذلك حكومة الصومال وشعبها وأذن لها الاتحاد الأفريقي بذلك.
    Les organisations internationales non gouvernementales serviront de relais pour la diffusion des informations et leur remontée. UN وستكون المنظمات غير الحكومية الدولية حلقة الوصل فيما يتعلق بنشر المعلومات واسترجاعها.
    BAOBAB for Women's Human Rights coopère avec les organismes et les organes des Nations Unies, notamment en matière de diffusion ou de collecte d'informations et de données. UN تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لا سيما فيما يتعلق بنشر وجمع المعلومات والبيانات.
    Il collabore également avec les centres d'information des Nations Unies à la publication d'information sur les travaux de l'Organisation réalisés avec la jeunesse à l'intention de celle-ci. UN ويتعاون المبعوث مع مراكز الأمم المتحدة للإعلام فيما يتعلق بنشر المعلومات عن عمل المنظمة مع الشباب ومن أجلهم.
    J'encouragerais une approche tout aussi constructive s'agissant du déploiement de la police civile de la MONUG dans le district de Gali. UN وإنني أشجع اتباع نهج بناء مماثل فيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في منطقة غالي.
    6. Demande au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement avec l'AMIS, particulièrement pour ce qui est du déploiement de l'équipement nécessaire au renforcement de l'efficacité de la Mission. UN 6 - يطلب إلى حكومة السودان أن تتعاون بشكل كامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ولا سيما فيما يتعلق بنشر المعدات الضرورية لتحسين فعالية البعثة.
    Le réseau informel mis en place dans le pays a déjà été mentionné en ce qui concerne la diffusion des informations. UN وسبق أن ورد ذكر الشبكة غير الرسمية في هذا البلد فيما يتعلق بنشر المعلومات.
    54. Enfin, en ce qui concerne la diffusion des travaux du Comité, le Gouvernement examinera les moyens de jouer un rôle plus actif à cet égard. UN 54- وأخيرا، فيما يتعلق بنشر أعمال اللجنة، ستنظر الحكومة في وسائل تمكنها من أن تلعب دورا أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Aucun progrès sensible n'a donc été constaté en ce qui concerne la diffusion de matériels tels que les profils par pays et les leçons tirées, qui exigeaient une action coordonnée de la part de différents organes du PNUCID. UN ونتيجة لذلك، لم يلاحظ تقدم يذكر فيما يتعلق بنشر بعض المواد مثل الموجزات القطرية والدروس المستخلصة التي كانت تتطلب عملا منسقا من قبل مختلف قطاعات البرامج.
    Consciente de la précieuse contribution qu’apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيﱢمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Plus nous progresserons dans la réduction des armements stratégiques offensifs, plus nous devrons adopter une approche prudente et équilibrée en ce qui concerne le déploiement des systèmes de défense antimissiles balistiques. UN وكلما تعمقنا في خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، تعين أن نكون أكثر حذراً وتوازناً فيما يتعلق بنشر الأنظمة الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية.
    Lorsqu’il a examiné les opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif a soulevé un certain nombre de questions importantes en ce qui concerne le déploiement et la relève des contingents et des observateurs militaires et le recours accru à la police civile. UN ٣١ - وفي استعراضها لعمليات حفظ السلام، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بعدد من النقاط الهامة فيما يتعلق بنشر تناوب الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والاستخدام المتزايد للشرطة المدنية.
    C'est pourquoi la coopération des institutions scientifiques dans ce processus a souvent été encouragée et favorisée, en particulier pour la diffusion d'informations sur l'état des connaissances scientifiques en la matière. UN غالباً ما يتم تشجيع تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية وتعزيزه، خصوصاً فيما يتعلق بنشر المعلومات المتوفرة حاليا حول علم تغير المناخ.
    Les gouvernements, tenant compte des spécificités culturelles et sociales, devraient s'employer à obtenir du secteur privé qu'il s'acquitte des responsabilités qui lui incombent en matière de diffusion de l'information. UN وينبغي أن تشجع الحكومات بقوة القطاع الخاص، مراعية التباينات الثقافية والاجتماعية، للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بنشر المعلومات الموجهة للمستهلكين.
    d) Coopérer avec le Bureau des affaires juridiques à la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et soumettre, pour contribuer à l'ouvrage, des études sur les articles relatifs à la paix et à la sécurité internationales. UN (د) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Depuis ma dernière lettre, seuls des progrès limités ont été marqués s'agissant du déploiement de l'AMISOM. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، لم يحرز فيما يتعلق بنشر البعثة سوى تقدم محدود.
    31. pour ce qui est du déploiement des observateurs, toutefois, notre préoccupation majeure n'est pas la motivation du Rapporteur spécial, aussi importante que soit cette considération, mais bien l'intérêt du projet. UN ٣١ - ومع ذلك فإن شاغلنا الرئيسي فيما يتعلق بنشر المراقبين ليس هو دوافع المقرر الخاص، رغم أهمية ذلك البعد، وإنما مبررات ذلك المشروع.
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    Mais le Département demeure incontestablement le chef de file pour ce qui est de la diffusion d'un message de paix et de développement devenu essentiel à une époque où le monde est déchiré par des conflits de toutes sortes. UN ولكن اﻹدارة تظل بدون منازع رائدة فيما يتعلق بنشر رسالة السلام والتنمية التي أصبحت جوهرية بالنسبة لعصر أصبح فيه العالم ممزقا بالصراعات من جميع اﻷنواع.
    La Commission économique pour l’Europe a qualifié la centralisation renforcée en général de recette du retard et de l’obstruction, surtout en ce qui concerne la publication des études économiques. UN وقد وصفت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا زيادة المركزية عموما بأنها سبب للتأخير واﻹعاقة، ولا سيما فيما يتعلق بنشر دراسات الحالة الاقتصادية.
    Il a pris note du travail accompli par le secrétariat pour diffuser les résultats du programme de travail de Nairobi auprès des parties prenantes concernées. UN وأشارت إلى عمل الأمانة فيما يتعلق بنشر نتائج برنامج عمل نيروبي للجهات المعنية ذات الصلة.
    Un effort supplémentaire sera nécessaire pour donner suite aux recommandations des centres de liaison nationaux et des ONG concernant la diffusion de l'information et pour faire des listes de distribution un outil efficace permettant de toucher les utilisateurs cibles dans chaque pays. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة من مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنشر المعلومات، علاوة على جعل القوائم البريدية أداة نافعة للوصول الى الجماهير المستهدفة في كل بلد.
    Ces économies ont été en partie compensées par l'augmentation de la consommation de pièces de rechange, les véhicules s'usant très rapidement sur des routes en très mauvais état et étant utilisés de façon intensive pour déployer la mission dans les cinq régions. UN وقد قوبل الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بزيادة في استهلاك قطع الغيار بالنظر إلى الارتفاع الكبير في معدل إهلاك المركبات من جراء البلي والاستعمال بسبب رداءة حالة الطرق والاستخدام المكثف للمركبات فيما يتعلق بنشر البعثة في خمس مناطق.
    L'important retard accumulé dans la publication des jugements en est un autre résultat. UN وثمة نتيجة أخرى ناجمة عن ذلك هي التراكم الخطير الحاصل فيما يتعلق بنشر الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more