"فيما يتعلق بها" - Translation from Arabic to French

    • s'y rapportant
        
    • à leur sujet
        
    • en ce qui la concerne
        
    • à leur égard
        
    • en ce qui le concerne
        
    12. Situation dans certains territoires ou régions ou questions particulières s'y rapportant UN 12- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    17. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 17- الحالة في مناطق وأقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    P. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN عين- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Il ne semble pas y avoir de raison d'exclure cette question des projets d'articles, mais il n'est pas nécessaire de rédiger immédiatement des dispositions particulières en ce qui la concerne. UN ولا يوجد فيما يبدو ما يدعو إلى إخراج هذه المسألة من مشاريع المواد، وإن كانت لا توجد ضرورة ما للقيام على نحو فوري بصياغة أحكام خاصة فيما يتعلق بها.
    Leurs biens, dettes et archives ne doivent faire l'objet d'aucune répartition dans le cadre de la succession d'Etats : chaque Etat successeur exerce à leur égard ses compétences souveraines. UN فلا يمكن تقسيم ممتلكاتها وديونها ومحفوظاتها ﻷغراض خلافة الدول، أي أن لكل دولة خلف أن تمارس سلطاتها السيادية فيما يتعلق بها.
    Ces communications ne peuvent être reçues et examinées conformément au présent article que si elles émanent d'un État Partie qui a fait une déclaration reconnaissant, en ce qui le concerne, la compétence du Comité. UN ولا يجوز تسلم البلاغات والنظر فيها وفقا للإجراءات المبينة في هذه المادة، إلا إذا قدمتها دولة طرف أعلنت اعترافها باختصاص اللجنة فيما يتعلق بها نفسها.
    O. Situations dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN سين- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    P. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN عين- الوضع في مناطق أو أراضٍ محددة أو فيما يتعلق بها
    13. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 13- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    14. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 14- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    9. Situation dans certains territoires ou régions ou questions s'y rapportant UN 9- الحالة في مناطق أو أقاليم بعينها أو فيما يتعلق بها
    10. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 10- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    12. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 12- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    12. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 12- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    11. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN 11- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Nous sommes aussi favorables au lancement de travaux sur ces points et nous préciserons nos positions à leur sujet dès que la Conférence sera parvenue à un accord et aura commencé ses travaux de fond. UN ونحن نؤيد بدء العمل بشأن هذه البنود أيضاً وسنعود إلى توضيح موقفنا فيما يتعلق بها ما أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق ويستهل الأعمال الموضوعية.
    Bien que l'auteur n'invoque pas spécifiquement l'article 7 en ce qui la concerne, la communication semble également soulever des questions au titre de cette disposition. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تثر بالتحديد المادة 7 فيما يتعلق بها هي شخصياً، فإن البلاغ يثير أيضاً، فيما يبدو، قضايا تندرج في إطار هذه المادة.
    Par exemple, en ce qui la concerne, elle a informé la Présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels ainsi qu'un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de l'intention du Comité des droits de l'homme d'élaborer une observation générale relative à l'article 3 du Pacte. UN وإنه فيما يتعلق بها هي شخصياً مثلاً، أبلغت رئيسة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعتزم وضع تعليق عام على المادة 3 من العهد.
    Ces représentants de haut rang du système des Nations Unies ne sont pas toujours au courant des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ni de leurs responsabilités à leur égard. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    Ces communications ne peuvent être reçues et examinées conformément au présent article que si elles émanent d'un État partie qui a fait une déclaration reconnaissant, en ce qui le concerne, la compétence du Comité. UN ولا يجوز تسلم البلاغات والنظر فيها وفقاً للإجراءات المبينة في هذه المادة، إلا إذا قدمتها دولة طرف أعلنت اعترافها باختصاص اللجنة فيما يتعلق بها نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more