"فيما يخص كل" - Translation from Arabic to French

    • pour chaque
        
    • dans le cadre de toute
        
    • pour chacun
        
    • pour chacune
        
    • trois commissaires
        
    Ce système permettra aux États Membres de consulter en ligne le stade atteint dans l'application des recommandations pour chaque organisation. UN وعلى هذا النحو، يمكن للدول الأعضاء أن ترى حال متابعة التوصيات فيما يخص كل منظمة عبر شبكة الإنترنت.
    Réunir et analyser des informations sur la mise en œuvre des PANA pour chaque PMA UN :: تجميع وتحليل المعلومات عن تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف فيما يخص كل بلد من أقل البلدان نمواً
    pour chaque saisie, veuillez donner au moins les renseignements suivants, s'ils sont disponibles: UN فيما يخص كل عملية ضبط، يرجى توفير المعلومات التالية على الأقل، إن كانت متاحة:
    pour chaque saisie, veuillez donner au moins les renseignements suivants, s'ils sont disponibles: UN فيما يخص كل عملية ضبط، يرجى توفير المعلومات التالية على الأقل، إن كانت متاحة:
    b) L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les affaires le concernant, qu'il soit victime ou auteur d'un acte de violence, ainsi que dans le cadre de toute mesure de prévention et de protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثر فيه، سواء كان الطفل ضحية عنف أو مرتكبا لعنف، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    Chaque année, l'AIEA tire une conclusion relative aux garanties pour chaque État ayant un accord de garanties en vigueur. UN تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ.
    Chaque année, l'AIEA tire une conclusion relative aux garanties pour chaque État ayant un accord de garanties en vigueur. UN تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ.
    Des informations sur les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol sont également fournies pour chaque catégorie de produits. UN كذلك قدمت معلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الهواء والماء والتربة فيما يخص كل فئة من فئات المنتجات.
    pour chaque saisie, veuillez donner au moins les renseignements suivants, s'ils sont disponibles: UN فيما يخص كل عملية ضبط، يرجى توفير المعلومات التالية على الأقل، إن كانت متاحة:
    On a donc souligné la nécessité d'établir des critères d'équivalence pour chaque fonction remplie par les documents papier. UN ومن ثم، شُدد على الحاجة إلى إرساء معايير للتعادل فيما يخص كل وظيفة تؤديها المستندات الورقية.
    63. Le Comité estime qu'AK India n'a pas étayé ses dires concernant les sommes que la société aurait gagnées pour chaque ingénieur. UN 63- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تدعم تأكيداتها المتصلة بالمبالغ التي كانت ستكسبها فيما يخص كل مهندس.
    Budget base zéro pour chaque projet; la facturation ne se fait pas sous forme d'un taux UN لا يُرصد له رقم في الميزانية فيما يخص كل مشروع على حدة، كما لا يفرض على أساس نسبة
    Les chiffres figurant dans ces documents ne correspondent cependant pas aux montants réclamés pour chaque employé et on ne voit pas très bien quel est leur rapport avec la réclamation. UN إلا أن الفريق لم يتمكن من مطابقة الأرقام الواردة في هذه المستندات مع المبالغ المطالب بها فيما يخص كل موظف من الموظفين على حدة.
    Chaque mesure ciblée a donné des résultats positifs pour chaque critère, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أسفر كل تدبير محدد الهدف عن نتائج إيجابية فيما يخص كل معيار على النحو المبيَّن أدناه.
    Le rôle des services des douanes était d'effectuer des contrôles et de vérifier l'existence et la validité des licences pour chaque opération d'importation ou d'exportation. UN وتتأكد دوائر الجمارك من وجود التراخيص ومن صلاحيتها فيما يخص كل عملية استيراد وتصدير.
    43. Dans un souci de transparence, pour chaque modèle ou méthode utilisé, les Parties devraient brièvement: UN 43- وتوخياً للشفافية ينبغي أن تقوم الأطراف بصورة موجزة بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم:
    27. pour chaque projet relevant des articles 6 et 12 exécuté sur le territoire d'une Partie et désigné par l'identificateur de projet, les informations communiquées sont notamment les suivantes : UN 27- تشمل المعلومات المتعلقة بالمشروع فيما يخص كل مشروع يجري تنفيذه بموجب المادتين 6 و12 يستضيفه أحد الأطراف، يمكن تعينه باستخدام رمز يحدد هوية المشروع ما يلي:
    L'analyse a abouti, pour chaque élément de perte, à une recommandation d'indemnisation du montant réclamé, à un ajustement de ce montant ou à une recommandation de refus d'indemnité. UN وأسفر التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو بتعديل المبلغ المطالَب به، أو برفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    b) L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les affaires le concernant, qu'il soit victime ou auteur d'un acte de violence, ainsi que dans le cadre de toute mesure de prévention et de protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثر فيه، سواء كان الطفل ضحية عنف أو مرتكبا لعنف، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    Toutes les autorités concernées par la gestion du budget, pour chacun des chapitres du budget fédéral, sont tenues d'observer ce principe. UN ويتعين على كافة السلطات المنوطة بإدارة شؤون الميزانية فيما يخص كل باب جديد من الميزانية الاتحادية الامتثال لهذا المبدأ.
    pour chacune de ces interrogations, l'équipe a recommandé une approche, assortie d'un certain nombre d'options. UN وقد أوصى فريق الاستعراض، فيما يخص كل مسألة، باعتماد نهج جنباً إلى جنب مع عدد من الخيارات.
    Il est composé de trois commissaires < < D > > : M. Michael Pryles (Président), M. Kamal Hossain et Mme Nayla ComairObeid. UN وقد أجرى الفريق تقييماً لمدى استيفاء الحد الأدنى من الأهلية وفقاً لما أوعز به مجلس الإدارة فيما يخص كل مطالبة من المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more