Nous prenons note du paragraphe 58 du rapport, dans lequel le Secrétaire général fait référence à la péninsule coréenne, et nous partageons son sentiment sur le fait qu'une occasion historique se fait jour sur la péninsule de régler des conflits vieux de dizaines d'années entre la Corée du Sud et la Corée du Nord et de contribuer ainsi à la paix et à la stabilité dans la région et au-delà. | UN | ونحيط علما بالفقرة 58 من التقرير، التي أشار فيها الأمين العام إلى شبه الجزيرة الكورية. ونشاطر أيضا رأيه بأن فرصة تاريخية بدأت تلوح في شبه الجزيرة الكورية لحل نزاعات دامت عقودا طويلة بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية، مما يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة وما يجاوزها. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur le document A/64/102/Rev.1, dans lequel le Secrétaire général, se référant aux articles 158 et 159 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, invite l'Assemblée à nommer six personnes pour pourvoir les sièges du Comité des contributions qui deviendront vacants le 31 décembre 2009. | UN | 9 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/64/102/Rev.1 التي أشار فيها الأمين العام إلى المادتين 158 و 159 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ودعا الجمعية العامة إلى تعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Le Président appelle l'attention sur le document A/64/105, dans lequel le Secrétaire général, se référant aux articles 2 à 4 du Statut de la Commission de la fonction publique internationale, invite l'Assemblée générale à nommer cinq personnes pour pourvoir les sièges de la Commission qui deviendront vacants le 31 décembre 2009. | UN | 21 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/64/105 التي أشار فيها الأمين العام إلى المواد من 2 إلى 4 من النظام الأساسي للجنة، ودعا الجمعية العامة إلى تعيين خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Depuis la tenue des conférences mondiales des années 90 et la réforme initiée par le Secrétaire général de l'ONU en 1997, des efforts ont été faits pour intégrer les activités des Nations Unies dans un système beaucoup plus cohérent. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق. |
Récapitulatif des affaires dans lesquelles le Secrétaire général a prononcé des sanctions disciplinaires entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin 2012 | UN | موجز القضايا التي فرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية خلال الفترة من 1 تموز/ يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Les espaces publics de la résidence, dans lesquels le Secrétaire général reçoit les hauts fonctionnaires, sont aussi en très mauvais état et ont besoin d'être rénovés. | UN | كما تحتاج المناطق العامة بمقر الإقامة، التي يستقبل فيها الأمين العام كبار المسؤولين إلى تجديد. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur le document A/65/102/Rev.1, dans lequel le Secrétaire général, se référant aux articles 158 et 159 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, invite l'Assemblée à nommer six personnes pour pourvoir les sièges du Comité des contributions qui deviendront vacants le 31 décembre 2010. | UN | 21 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/65/102/Rev.1، التي أشار فيها الأمين العام إلى المادتين 158 و 159 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ودعا الجمعية العامة إلى تعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
Il appelle aussi l'attention sur le paragraphe 20 du mémorandum, dans lequel le Secrétaire général recommande que le débat général se poursuive le samedi 29 septembre 2012, afin qu'un maximum d'intervenants puissent prendre la parole cette semaine-là. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الفقرة 20 من المذكرة، التي أوصى فيها الأمين العام بأن تستمر المناقشة العامة يوم السبت 29 أيلول/سبتمبر 2012، كي يتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال هذا الأسبوع. |
20. Le Président appelle l'attention sur le document A/67/104/Rev.1, dans lequel le Secrétaire général se réfère aux articles 2 à 4 du statut de la Commission de la fonction publique internationale et invite l'Assemblée générale à nommer cinq personnes pour pourvoir les postes qui deviendront vacants à la Commission le 31 décembre 2012. | UN | 20 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/67/104/Rev.1 التي أشار فيها الأمين العام إلى المواد من 2 إلى 4 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، ودعا الجمعية العامة إلى تعيين خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
2. Le Président appelle l'attention de la Commission sur le document A/59/102 dans lequel le Secrétaire général, se référant aux articles 158 et 159 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, invite celle-ci à nommer six personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants le 31 décembre 2004 au Comité des contributions. | UN | 2 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/59/102 التي يشير فيها الأمين العام إلى المادتين 158 و 159 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ويدعو فيها هذه الأخيرة إلى تعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في لجنة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Président rappelle à la Commission le document A/C.5/57/9/Add.1 dans lequel le Secrétaire général a communiqué à l'Assemblée générale les noms de deux candidats nommés par leurs gouvernements respectifs aux postes de Président et de Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 24 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.5/57/9/Add.1 التي أبلغ فيها الأمين العام الجمعية العامة اسمي شخصين رشحتهما حكومتاهما لشغل منصبي رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية على التوالي. |
Le présent rapport fait suite au paragraphe 86 du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, dans lequel le Secrétaire général est prié de soumettre un rapport sur la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 86 من الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي دُعي فيها الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن الحاجة إلى النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع مراعاة احتياجات الأجيال المقبلة. |
Il appelle aussi l'attention sur le paragraphe 23 du mémorandum, dans lequel le Secrétaire général recommande que le débat général se poursuive le samedi 28 septembre 2013, afin qu'un maximum d'intervenants puissent prendre la parole au cours de la semaine concernée. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الفقرة 23 من المذكرة، التي أوصى فيها الأمين العام بأن تستمر المناقشة العامة يوم السبت 28 أيلول/سبتمبر 2013، كي يتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال هذا الأسبوع. |
L'Argentine saisit cette occasion pour rappeler qu'elle a présenté sa liste d'experts pour examen par le Secrétaire général. | UN | وتغتنم الأرجنتين هذه المناسبة للتذكير بأنها قدمت قائمة بأسماء خبراء كيما ينظر فيها الأمين العام. |
Trois autres recommandations, dont l'examen par le Secrétaire général est proposé, se trouvent à la fin du rapport. | UN | وهناك ثلاث توصيات أخرى مقترحة لكي ينظر فيها الأمين العام ترد في نهاية التقرير. |
Les documents précités comportent un résumé des cas qui ont fait l'objet d'une mesure disciplinaire imposée par le Secrétaire général au cours de la période considérée, ainsi que du règlement de ces cas. | UN | وتشمل الوثائق موجزا بالحالات التي أمر فيها الأمين العام بإجراء تأديبي خلال الفترة وموجزا بأحكام الفصل في تلك الحالات. |
L'aperçu des mécanismes disciplinaires qui étaient en vigueur pendant la période considérée, présenté à la section II ci-dessous, permet de replacer dans leur contexte les données figurant dans les sections III et IV. La section III contient un récapitulatif des affaires dans lesquelles le Secrétaire général a imposé des sanctions disciplinaires au cours de la période considérée. | UN | 3 - وتَرِد في الفرع الثاني أدناه نظرة عامة شاملة على الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، حتى يتسنى فهم البيانات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. ويحتوي الفرع الثالث من التقرير على موجز للحالات التي فَرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
III. Récapitulatif des affaires dans lesquelles le Secrétaire général a prononcé des sanctions disciplinaires entre le 1er juillet 2008 et le 30 juin 2009 | UN | ثالثا - موجز الحالات التي فَرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
Le rapport fait état de plusieurs cas dans lesquels le Secrétaire général a utilisé ses bons offices à la demande d'États Membres, notamment au Bangladesh, aux Maldives et en Mauritanie. | UN | وذكر أن التقرير يشير إلى عدة حالات استخدم فيها الأمين العام مساعيه الحميدة بناء على طلب الدول الأعضاء، كما في بنغلاديش وملديف وموريتانيا. |
Parmi ces textes figure la circulaire ST/SGB/201 du 8 juillet 1983 dans laquelle le Secrétaire général rappelait la politique officielle du Secrétariat en ce qui concerne l'utilisation des langues de travail, qui est indiquée ci-dessus. | UN | وتتضمن هذه الإصدارات نشرة الأمين العام ST/SGB/201، المؤرخة 8 تموز/يوليه 1983، التي أشار فيها الأمين العام إلى لغات العمل المنطبقة داخل الأمانة العامة كما هو مفصل أعلاه. |
Deuxième année d'un exercice biennal, au cours de laquelle le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | السنة الثانية من فترة السنتين التي يقدم فيها الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية. |
La délégation tchèque est d'avis que lorsque le Secrétaire général de la CPA a autorité en vertu de ce paragraphe, il devrait agir promptement. | UN | ويرى وفد الجمهورية التشيكية أنه في الحالة التي يكون فيها الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة مخولا بموجب هذه الفقرة، ينبغي له أن يتصرف بسرعة. |
Dans les pays où le Secrétaire général a désigné une institution chef de file pour l'action humanitaire, c'est normalement le représentant ou le directeur local de cette institution qui fait office de fonctionnaire responsable. | UN | وفي البلدان التي يعيِّن فيها الأمين العام وكالة رائدة عموما للعمل في المجال الإنساني، يكون ممثل الوكالة الرائدة أو مديرها القطري عادة هو المسؤول الرسمي. |
C'était la première fois que le Secrétaire général de l'OUA était invité à tenir le Conseil de sécurité au fait de la question du conflit, s'agissant de l'Afrique. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي دعي فيها الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الصراع في أفريقيا. |