"فيها البرامج" - Translation from Arabic to French

    • de programme
        
    • de programmes
        
    • bénéficiaires
        
    • 'un programme
        
    • sous programme
        
    • où les programmes
        
    • de ses programmes
        
    • programme et
        
    Il a toutefois reconnu la nature complémentaire de l'appui fourni aux pays de programme par les deux organisations. UN لكنه سلّم بأن المنظمتين لهما طبيعة متكاملة في مجال دعم البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Toutefois, avec l'accord et la connaissance du PNUD et des autres organismes de financement, l'UNOPS pouvait, si ces derniers l'y invitaient, les aider à mobiliser des ressources en faveur des pays de programme. UN غير أن مكتب خدمات المشاريع قد يعمد بموافقة ومعرفة البرنامج الإنمائي ومنظمات التمويل الأخرى، إذا طلبت إليه ذلك، إلى دعم جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد لمنفعة البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    L'élaboration de programmes intégrés, et notamment de programmes de pays, en Afrique australe, revêt la plus haute importance. UN وأضاف أن وضع برامج متكاملة، بما فيها البرامج القطرية الإفرادية في أفريقيا الجنوبية، يثير قلقا بالغا.
    Lorsque les données fournies pour des régions proviennent de programmes existants, il est essentiel d'assurer la longévité de ces programmes. UN أما في الأقاليم التي تسهم فيها البرامج الحالية بتقديم البيانات فإن المحافظة على طول أجل هذه البرامج يمثل أحد الأولويات.
    Plusieurs délégations ont fortement appuyé le renforcement des capacités dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وكان هناك دعم قوي لتنمية القدرات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Il était encourageant de constater que tant de pays, y compris les pays bénéficiant d'un programme, avaient augmenté le montant des contributions annoncées. UN ومن الأمور المشجعة أن كثيرا من البلدان تعهدت بزيادة تبرعاتها، بما في ذلك البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Les ressources locales provenant des pays de programme ont augmenté de 8 %, passant de 1,2 milliard de dollars à 1,3 milliard de dollars. UN وزادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج بنسبة 8 في المائة، من 1.2 إلى 1.3 بليون دولار.
    Ressources locales : autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    À ce titre, le FNUAP fournira une assistance technique aux pays de programme pour les aider à mettre en œuvre les priorités convenues au niveau national. UN وسيركز الصندوق أيضا على استدامة تنمية قدرات المؤسسات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    En tout, 67 pays y étaient représentés, dont 46 pays bénéficiaires de programmes et 21 pays donateurs. UN وإجمالا، مثَّلت 67 دولة، و 45 من البلدان التي تنفذ فيها البرامج و 21 من البلدان المانحة.
    La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part substantielle des recettes totales. UN ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة.
    La phase pilote d'une enquête sur les principaux partenaires du PNUD au niveau des pays a été lancée en 2000 et il est prévu d'en étendre le champ à tous les pays bénéficiaires de programmes en 2001. UN بدأت المرحلة التجريبية للدارسة الاستقصائية للشركاء الرئيسيين للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري في عام 2000، بتقديم كامل لجميع البلدان المتوقع أن تنفذ فيها البرامج في عام 2001.
    Les cadres de résultats stratégiques étaient autant d'éléments offrant des possibilités aux pays bénéficiaires. UN وتعتبر أطر النتائج الاستراتيجية مكونات بناء إنمائية تفتح الفرص أمام البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    Selon lui, cette reconnaissance du PNUD et de son action existait déjà dans les pays bénéficiaires. UN وقال إنه يشعر بأن الاعتراف ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله موجود حاليا في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Les cadres de résultats stratégiques étaient autant d'éléments offrant des possibilités aux pays bénéficiaires. UN وتعتبر أطر النتائج الاستراتيجية مكونات بناء إنمائية تفتح الفرص أمام البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    Il était encourageant de constater que tant de pays, y compris les pays bénéficiant d'un programme, avaient augmenté le montant des contributions annoncées. UN ومن الأمور المشجعة أن كثيرا من البلدان تعهدت بزيادة تبرعاتها، بما في ذلك البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    C'est le cas surtout dans des pays où un programme intégré est en place. UN وهي حالة تنطبق بصفة رئيسية على البلدان التي تنفّذ فيها البرامج المتكاملة.
    Pays sous programme UN البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Il y a des cas où les programmes régionaux financent des interventions dans un seul pays ne présentant aucun intérêt pour d'autres pays. UN وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى.
    À partir d'un dialogue approfondi sur les questions de financement, le Conseil d'administration serait mieux en mesure de se faire une idée plus claire de la marche exacte à suivre pour bâtir un PNUD plus fort et plus fiable, susceptible de servir d'exemple aux pays bénéficiant de ses programmes. UN إن من شأن تكثيف الحوار عن التمويل تمكين المجلس التنفيذي من الحصول بشكل أفضل على صورة أوضح عن الوسيلة الدقيقة لتقوية البرنامج اﻹنمائي وكفالة استمراره قويا، بحيث يقدم خدمات مثالية إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Il s'agit d'un programme très décentralisé, promu avant tout par les gouvernements des pays de programme et par les bureaux de pays du PNUD et financé par le Bureau des services d'appui aux projets des Nations Unies (UNOPS). UN وهو برنامج لامركزي إلى حد كبير، تتولى تعزيزه، في المقام الأول، الحكومات التي تنفذ فيها البرامج القطرية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بينما يدعمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more