Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 9 de cette résolution, dans lequel l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de son application à sa soixante-troisième session. | UN | ويُقدّم هذا التقرير وفقا للفقرة 9 من القرار نفسه التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام موافاتها في دورتها الثانية والستين بتقرير عن تنفيذ هذا القرار. |
L'auto-évaluation a été suivie par une évaluation par les pairs, conformément au cadre stratégique pour 2010-2019 et au paragraphe 12 de la résolution 67/256 de l'Assemblée générale, dans lequel l'Assemblée | UN | 6 - أعقب التقييم الذاتي استعراضٌ خارجي للأقران كما هو مقرر في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2019، واستجابة للفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 67/256، التي تشير فيها الجمعية إلى |
Cet acte est l'aboutissement d'une procédure dans laquelle l'Assemblée et le pouvoir exécutif interviennent conjointement. | UN | وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية. |
7. La première session du Groupe de travail a été ouverte par le Président de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, qui a souhaité la bienvenue à tous les participants et rappelé les circonstances dans lesquelles l'Assemblée avait décidé de créer le Groupe de travail. | UN | ٧ - افتتح الدورة اﻷولى للفريق العامل، رئيس الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. ورحب بجميع المشتركين وأشار الى الظروف التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل. |
C'était la première fois que l'Assemblée générale consacrait des séances plénières au débat sur les familles exclusivement. | UN | وكان هذا المؤتمر هو المرة اﻷولى التي تكرس فيها الجمعية العامة جلسات عامة لمناقشة موضوع اﻷسر حصرا. |
Les juges du Tribunal d'appel prennent note également du paragraphe 30 de la résolution 66/237, par lequel l'Assemblée générale a demandé au Tribunal de revoir ses règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables. | UN | 17 - ويحيط قضاة محكمة الاستئناف أيضا علما بالفقرة 30 من القرار 66/237، التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى محكمة الاستئناف استعراض إجراءاتها المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة. |
Il contient également un paragraphe dans lequel l'Assemblée générale décide d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-neuvième session ordinaire une question relative à la commémoration du vingtième anniversaire du Sommet en 2015. | UN | وهو يتضمن أيضا فقرة تقرر فيها الجمعية أن تُدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين مسألة النظر في الاحتفال على النحو الملائم بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر القمة العالمي، في عام 2015. |
a) Le paragraphe 13 de la résolution, dans lequel l'Assemblée a invité les grandes commissions à : | UN | (أ) الفقرة 13 من القرار، التي شجعت فيها الجمعية العامة اللجان الرئيسية على ما يلي: |
a) Le paragraphe 12 de la résolution, dans lequel l'Assemblée a invité les grandes commissions à : | UN | (أ) الفقرة 12 من القرار، التي شجعت فيها الجمعية العامة اللجان الرئيسية على ما يلي: |
Je rappelle à l'attention des Membres le paragraphe 21 de l'annexe à la résolution 51/241, dans laquelle l'Assemblée générale a donné une directive volontaire de 20 minutes pour chaque déclaration faite durant le débat général. | UN | وأود الآن أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الفقرة 21 من مرفق القرار 51/241، التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة بيان في المناقشة العامة عن 20 دقيقة. |
Le Bureau est invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 12 de la résolution 67/297, dans laquelle l'Assemblée a invité les grandes commissions à : | UN | 11 - وقد يود المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 12 من القرار 67/297، التي شجعت فيها الجمعية كل لجنة رئيسية على القيام بما يلي: |
Au paragraphe 16, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 21 de l'annexe à la résolution 51/241, dans laquelle l'Assemblée demande aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent pas 20 minutes durant le débat général. | UN | وفي الفقرة ١٦، يُلفت المكتب انتباه الجمعية إلى الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١ حيث حددت فيها الجمعية مدة كل بيان في المناقشة العامة ﺑ ٢٠ دقيقة كمعيار تلتزم به الوفود طواعية. |
M. Atiyanto (Indonésie), s’exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, rappelle les conditions dans lesquelles l’Assemblée générale a entériné, dans sa résolution 2297 (XXII), l’accord entre la CNUCED et le GATT concernant la création du CCI. | UN | ٨ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: تحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فذكﱠر باﻷحوال التي أقرت فيها الجمعية العامة، في قرارها ٧٩٢٢ )د-٢٢(، الاتفاق بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " المتعلق بإنشاء المركز. |
La section II du présent rapport a été élaborée en application des résolutions les plus récentes dans lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations régionales ou autres. | UN | 1 - أُعد الفرع الثاني من هذا التقرير عملا بأحدث القرارات التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التعاون بين الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Le rapport se termine par des propositions et recommandations concernant les domaines que l'Assemblée générale pourrait examiner. | UN | وترد في ختام التقرير اقتراحات وتوصيات تتعلق بالمجالات التي ستنظر فيها الجمعية العامة في المستقبل. |
Une année s'est écoulée depuis la dernière fois que l'Assemblée générale a débattu de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | انقضى عام منذ آخر مرة ناقشت فيها الجمعية العامة الحالـــة في البوسنة والهرسك. |
Le seul amendement que les coauteurs ont introduit cette année porte sur l'ajout d'un membre de phrase au paragraphe 3 du dispositif par lequel l'Assemblée générale estime que les Nations Unies peuvent contribuer à promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | والتعديل الوحيد الذي أدخله المقدمون هذا العام يتعلق بإضافة عبارة في الفقرة 3 من المنطوق ترى فيها الجمعية العامة أن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم في الترويج للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Cette politique du Gouvernement des États-Unis à l'égard de Cuba a considérablement évolué depuis la dernière fois où l'Assemblée générale a examiné cette question. | UN | لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة. |
Le rapport se conclut par une série de recommandations soumises à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | ويورد التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Dans sa résolution 61/233 B, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'il s'agissait là d'une question de principe qui relevait de sa compétence. | UN | وكررت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 61/233 باء، أن هذه المسألة تتعلق بالسياسة العامة تبتّ فيها الجمعية العامة. |
C’est la première fois que l’Assemblée mondiale de la santé exerce son pouvoir en vertu de l’article 19 de la Constitution de l’OMS, qui lui permet d’adopter des conventions ou des accords sur toute question relevant de sa compétence. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تمارس فيها الجمعية الصحية سلطتها بمقتضى المادة ١٩ من الميثاق التأسيسي للمنظمة، التي تنص على تخويل المنظمة سلطة اعتماد الاتفاقيات أو الاتفاقات بشأن أي مسألة تدخل في اختصاصها. |
Nous espérons vivement que cette question est débattue la dernière fois par la communauté internationale pour en général, et par l'Assemblée générale en particulier. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكــون هذه آخر مرة تناقش فيها الجمعية العامة بصفة خاصة، والمجتمـع الدولي بصفة عامة، هذه القضية. |
J'ajouterai, cependant, que ce projet de résolution se passe d'explications et que son dispositif reprend les termes des résolutions antérieures par lesquelles l'Assemblée générale a octroyé le statut d'observateur à d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وأضيف، مع ذلك، أن مشــروع القانون واضح ولا يحتاج إلــى تفســير وأن منطوقــه مطابــق لمنطوق القرارات السابقة التي منحت فيها الجمعية العامــة مركــز المراقب لمنظمات حكومية دولية أخرى. |
À cet égard, il prie le Secrétariat d'adresser des recommandations à l'Assemblée générale pour qu'elle les examine, s'il y a lieu, avant la fin de 2014. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم توصيات بشأن معالجة هذه المسائل، حسب الاقتضاء، وقبل نهاية عام 2014، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Enfin, des conclusions et recommandations sont soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وترد في التقرير بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |