"فيها ميزة نسبية" - Translation from Arabic to French

    • un avantage comparatif
        
    • 'un avantage relatif
        
    Le Programme appuie aussi les activités de coopération technique pour lesquelles il bénéficie d'un avantage comparatif au niveau multilatéral. UN كذلك يقوم البرنامج بدعم أنشطة التعاون التقني التي يكون له فيها ميزة نسبية على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    De nombreux pays en développement doivent aussi pouvoir être concurrentiels, de manière efficace, dans les secteurs où ils ont un avantage comparatif, comme l'agriculture. UN ويجب أيضا أن تنافس بلدان نامية عديدة بشكل فعال في المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية كبيرة، مثل الزراعة.
    Ensuite, la conception du libre-échange fondée sur les droits de l'homme aide à savoir quels sont les risques liés à ce que des pays se cantonnent à produire certains biens pour lesquels ils ont acquis un avantage relatif. UN 20 - ثانيا، يساعد وجود منظور لحقوق الإنسان على تحديد المخاطر التي قد تواجه البلدان التي تقصر إنتاجها على سلعة معينة تكون قد أوجدت لنفسها فيها ميزة نسبية.
    Par ailleurs, l'UNICEF devrait se focaliser sur les domaines où il disposait d'un avantage comparatif. UN كذلك شجعت اليونيسيف على أن تركز على الأنشطة التي تكون لها فيها ميزة نسبية.
    Ces activités devraient être restreintes aux domaines dans lesquels la CNUCED était compétente et possédait un avantage comparatif manifeste. UN فينبغي أن تنحصر هذه الجهود في المجالات التي أُسند للأونكتاد ولاية فيها وله فيها ميزة نسبية مؤكدة.
    L'UNICEF devrait limiter ses initiatives nouvelles et se concentrer sur des domaines où il disposait d'un avantage comparatif, laissant les domaines nouveaux à d'autres organisations internationales. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تقلل من مبادراتها الجديدة وأن تركز على المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية مع ترك المجالات الجديدة للوكالات الدولية اﻷخرى.
    Beaucoup se sont déclarées favorables au rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit dans les domaines pour lesquels il jouissait d'un avantage comparatif, tels qu'ils étaient énoncés dans le rapport. UN وأعرب كثير من الوفود عن التأييد لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع في المجالات التي له فيها ميزة نسبية كما جاء في التقرير.
    Certains orateurs ont insisté sur la nécessité que le PNUD continue à orienter ses travaux dans des domaines où il possède un avantage comparatif. UN 139 - وأبرز بعض المتكلمين ضرورة استمرار البرنامج في تركيز أعمالـــه في مجالات تتوفر له فيها ميزة نسبية.
    Certains orateurs ont insisté sur la nécessité que le PNUD continue à orienter ses travaux dans des domaines où il possède un avantage comparatif. UN 139 - وأبرز بعض المتكلمين ضرورة استمرار البرنامج في تركيز أعمالـــه في مجالات تتوفر له فيها ميزة نسبية.
    La délégation belge faisait sienne l'idée que le PNUD devrait concentrer son activité sur des domaines où il avait un avantage comparatif et elle attendait avec intérêt les rapports sur les résultats lors de sessions futures. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المجالات التي يكون له فيها ميزة نسبية ويتطلع إلى اﻹبلاغ عن النتائج أثناء الدورات المقبلة.
    La délégation belge faisait sienne l'idée que le PNUD devrait concentrer son activité sur des domaines où il avait un avantage comparatif et elle attendait avec intérêt les rapports sur les résultats lors de sessions futures. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات التي يكون له فيها ميزة نسبية ويتطلع إلى الإبلاغ عن النتائج أثناء الدورات المقبلة.
    La CNUCED ne devait pas promouvoir sa propre coopération technique, et ses activités devaient porter sur les domaines où elle possédait un avantage comparatif manifeste. UN ولا ينبغي للأونكتاد أن تعزز أنشطتها الخاصة للتعاون التقني، ويجب أن تركز أنشطتها على المجالات التي تجد فيها ميزة نسبية واضحة.
    La diminution des subventions à l'exportation pratiquées par les pays développés n'a pas été suffisante pour que la Tanzanie puisse accroître ses exportations de produits pour lesquels elle détenait un avantage comparatif. UN ولم تكن التخفيضات التي أجرتها البلدان المتقدمة النمو في إعانات التصدير كافية لكي تحدث زيادة في صادرات تنزانيا من المنتجات التي تملك فيها ميزة نسبية.
    Il apparaissait que cela s'appliquerait également aux PMA, ce qui aboutirait à leur refuser un accès préférentiel pour des exportations pour lesquelles ils bénéficiaient d'un avantage comparatif. UN ويبدو أن هذا ينطبق أيضا على أقل البلدان نمواً ولذلك فإن أقل البلدان نمواً قد تحرم من الوصول التفضيلي للصادرات في الحالات التي تملك فيها ميزة نسبية.
    La réorganisation du programme de travail visait à recentrer celui-ci sur les domaines dans lesquels la Commission présente un avantage comparatif reconnu. UN وكان الهدف من إعادة تنظيم برنامج العمل هو التركيز على التخصص في المجالات التي تكون لدى اللجنة فيها ميزة نسبية معترَف بها على نطاق واسع.
    Elles sont conçues pour doter l'Organisation d'un cadre qui lui permette d'axer davantage ses activités de coopération technique et de forum mondial sur l'élaboration de solutions pratiques et utiles dans les domaines où elle dispose d'un avantage comparatif. UN وهي تهدف إلى تزويد المنظمة بإطار لزيادة تركيز أنشطتها في اطار التعاون التقني والمحفل العالمي على انجاز نواتج عملية ومفيدة في المجالات التي لها فيها ميزة نسبية.
    Dans ce contexte, il est essentiel de fixer des priorités et de se concentrer sur des créneaux dans lesquels ces pays pourraient avoir un avantage comparatif ou concurrentiel. UN وفي هذا المضمار، يتمثل أحد التحديات الرئيسة في مجال السياسة العامة في تحديد الأولويات والتركيز على منافذ سوقية يكون لها فيها ميزة نسبية أو تنافسية.
    Il est à espérer que l'Organisation, aux côtés d'autres organismes qui s'occupent de développement, s'impliquera vigoureusement dans les stratégies nationales de développement en se concentrant sur les domaines dans lesquels elle dispose d'un avantage comparatif évident. UN وأعرب عن أمله في أن يرى المنظمة قد رسّخت وجودها، إلى جانب وكالات التنمية الأخرى، في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك بالتركيز على المجالات التي توجد لديها فيها ميزة نسبية واضحة.
    Les appendices I et II de la présente politique et stratégie donnent des orientations précises au secrétariat du PNUE pour l'élaboration de son programme de travail en décrivant les domaines thématiques d'intervention et en indiquant les domaines dans lesquels le PNUE dispose d'un avantage relatif en matière d'environnement. UN 62 - ويوفر التذييلان الأول والثاني بهذه السياسة والاستراتيجية توجيهاً محدداً لأمانة اليونيب لوضع برنامج عملها من خلال تحديد مجالات التركيز المواضيعية والمجالات ذات الصلة التي لليونيب فيها ميزة نسبية في مجال البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more