Un espace de dialogue, de vérité et de réconciliation a aussi été établi et touche toutes les personnes concernées, y compris les victimes. | UN | وقد أُنشئ منبر للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أيضاً وهو متاح لجميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم الضحايا. |
En conséquence, la troisième phase pourrait viser plus particulièrement les fonctionnaires ainsi que les personnes impliquées dans des conflits armés, y compris les victimes, les collectivités et le personnel militaire. | UN | وبناء على ذلك، يمكن للمرحلة الثالثة أن تستهدف المسؤولين الحكوميين على وجه الخصوص، وكذا من هم متورطون في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الضحايا والمجتمعات المحلية والأفراد العسكريون. |
36. La structure du ministère public influence les relations entre les procureurs et les autres acteurs du système de justice, à savoir les juges, la police et les individus, y compris les victimes, les témoins et les justiciables. | UN | 36- ويؤثر هيكل دوائر النيابة العامة في العلاقة بين المدعين العامين والجهات الفاعلة الأخرى في إطار نظام العدالة ولا سيما القضاة والشرطة والأفراد بمن فيهم الضحايا والشهود والخصوم. |
Il est également primordial d'organiser de larges consultations nationales avec des groupes de la société civile (y compris des victimes), en particulier dans les cas où le point de vue de ces derniers n'est pas représenté par les parties aux négociations. | UN | كما أن إجراء مشاورات وطنية واسعة النطاق مع جماعات المجتمع المدني (بمن فيهم الضحايا) أمر حاسم أيضاً ولا سيما عندما لا تكون وجهات نظر تلك الجماعات ممثلة لدى الأطراف المتفاوضة. |
68. Le HautCommissariat a transmis au Gouvernement les observations que lui inspirait le projet de loi et a fait ressortir l'importance de procéder à d'amples consultations de toutes les parties prenantes, y compris les victimes. | UN | 78- وقدمت المفوضية السامية تعليقات على اللائحة إلى الحكومة وأبرزت أهمية إجراء مشاورات عريضة القاعدة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم الضحايا. |
101. Le Cambodge a indiqué qu'un atelier national sur la diffusion du texte du Plan d'action de Carthagène s'est tenu en août 2011 afin d'encourager la mise en œuvre du Plan et de sensibiliser les opérateurs concernés, les populations touchées et les personnes handicapées, y compris les victimes et les rescapés. | UN | 101- وأفادت كمبوديا بأنها نظمت في آب/أغسطس 2011 حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون. |
6. Le Cambodge a indiqué qu'un atelier national sur la diffusion du texte du Plan d'action de Carthagène avait été organisé en août 2011 afin d'encourager la mise en œuvre du Plan et de sensibiliser les opérateurs concernés, les populations touchées et les personnes handicapées, y compris les victimes et les rescapés. | UN | 6- وأفادت كمبوديا بأنه في آب/أغسطس 2011 نظمت حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون. |
f) Évaluer l'efficacité des programmes de traitement, de réhabilitation et de réinsertion des délinquants, en consultation avec les parties prenantes concernées, y compris les victimes et les prestataires qui proposent des services d'aide aux victimes ; | UN | (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛ |
< < f) Évaluer l'efficacité des programmes de traitement, de réhabilitation et de réinsertion des délinquants, en consultation avec les parties prenantes concernées, y compris les victimes et les prestataires qui proposent des services d'aide aux victimes ; | UN | " (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛ |
L'ONU devrait examiner de manière beaucoup plus constructive les moyens permettant d'aider à soutenir ou à mettre en place des mécanismes d'imputabilité adaptés aux besoins spécifiques de chaque situation d'après conflit, compte tenu de la nécessité de consulter les parties nationales concernées (y compris les victimes féminines) et du fait que de telles initiatives doivent être contrôlés par les autorités nationales. | UN | 32 - وتحتاج الأمم المتحدة إلى النظر في سبل تقديم المساعدة لدعم أو إنشاء آليات المساءلة بطريقة بناءة أكثر وعلى نحو يتناسب والمتطلبات الفريدة لكل حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراعات، مع مراعاة الحاجة إلى إجراء مشاورات ملائمة مع أصحاب المصلحة الوطنيين (بمن فيهم الضحايا من النساء) وإلى خلق الإحساس بامتلاك تلك المبادرات وطنيا. |