"فيهم العاملون في" - Translation from Arabic to French

    • compris le personnel
        
    • compris les travailleurs
        
    • compris celui des
        
    • compris ceux du
        
    • compris le corps
        
    • compris du personnel du
        
    • compris des travailleurs
        
    • compris ceux qui participent à
        
    • compris ceux qui travaillent dans
        
    • compris à ceux qui sont engagés dans
        
    • compris les personnes qui
        
    • compris les professionnels
        
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يؤكد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    ii) Droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques UN `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية
    Le Comité consultatif a été informé que l'ensemble du personnel civil de l'Organisation, y compris celui des opérations de maintien de la paix, était désormais couvert par un dispositif de sécurité unique. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام.
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال الإغاثة الإنسانية،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Il a exigé des parties ivoiriennes qu'elles garantissent la sécurité de tous les civils, y compris le personnel humanitaire. UN وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني.
    Nombre moyen de civils, y compris le personnel temporaire, se décomposant comme suit : UN متوسط عدد الموظفين المدنيين، بمن فيهم العاملون في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ويشمل ذلك العناصر التالية:
    En outre, tout le personnel concerné, y compris le personnel médical, devrait recevoir une formation spécifique lui permettant de déceler les signes de torture et les mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الطبي، تدريباً خاصاً على كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    ii) Droit des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques; UN `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛
    ii) Droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques UN `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية
    Le Comité consultatif a été informé que l'ensemble du personnel civil de l'Organisation, y compris celui des opérations de maintien de la paix, était désormais couvert par un dispositif de sécurité unique. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام.
    Nous approuvons l'idée de protéger et de respecter les droits de tous, y compris ceux du personnel humanitaire dans les situations de conflit armé. UN ونؤيد الفكرة القائلة بأن من الضروري حماية حقوق جميع المدنيين، واحترامها، بمن فيهم العاملون في مجال الغوث في حالات النزاع المسلح.
    a) Faire en sorte que tout le personnel concerné, y compris le corps médical, reçoive une formation spécifique pour pouvoir déceler les signes de torture et de mauvais traitements. UN (أ) ضمان استفادة جميع العاملين المعنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الطبي، من تدريب محدد على طريقة تحديد أمارات التعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour assurer la formation des forces de l'ordre et des gardes frontière, y compris du personnel du Bureau de la sécurité nationale, à l'application de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Nos consultations au titre de l'EPU ont impliqué des travailleurs d'une multitude de secteurs, y compris des travailleurs domestiques qui ont fait part des problèmes qu'ils rencontrent pour s'organiser efficacement. UN وقد شملت المشاورات التي قمنا بها من أجل عملية الاستعراض الدوري الشامل عمالاً من عدة قطاعات، بمن فيهم العاملون في المنازل الذين يتحدثون عن التحديات التي تواجههم في التنظيم الفعَّال.
    3. Déplore les dangers auxquels sont exposés les membres du personnel des Nations Unies, y compris ceux qui participent à des opérations de maintien de la paix et à des opérations humanitaires, et les membres du personnel local; UN ٣ - تأسف لﻷخطار التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، والموظفون المعينين محليا؛
    Nous lançons également un appel à la communauté internationale pour que soient étendues à tous les travailleurs, y compris ceux qui travaillent dans le secteur informel, les quatre composantes de base du programme de l'OIT en faveur d'un travail décent - emploi, protection sociale, droits sur le lieu de travail et dialogue social. UN وإننا ندعو أيضا المجتمع الدولي إلى تطبيق المبادئ الأساسية الأربعة في برنامج العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية - العمالة، والحماية الاجتماعية، والحق في العمل والحوار الاجتماعي - على جميع العمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي.
    2. Exprime sa profonde gratitude aux membres du personnel des Nations Unies, y compris à ceux qui sont engagés dans des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires et au personnel local, pour les efforts qu'ils ont consentis en vue de contribuer à réaliser la paix et la sécurité et à atténuer les souffrances des populations vivant dans les zones de conflit; UN ٢ - تعرب عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في مجال عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية والموظفون المعينين محليا، لما بذلوه من جهود للمساهمة في تحقيق السلام واﻷمن وللتخفيف من معاناة اﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق الصراعات؛
    Le souscomité chargé de réexaminer les lois canadiennes relatives à la prostitution a parcouru tout le pays pour rencontrer les diverses parties prenantes, y compris les personnes qui se prostituent, les organisations locales et la police. UN وقامت لجنة فرعية كُلّفت باستعراض القوانين المتعلقة بالإغواء على البغاء بالتنقل في مختلف أنحاء كندا ومقابلة العديد من الشهود، بمن فيهم العاملون في تجارة الجنس ومنظمات وجماعات المجتمع المحلي والشرطة.
    Par ailleurs, toutes les personnes concernées, y compris les professionnels de la santé, en contact avec les détenus et les demandeurs d'asile devraient recevoir une formation spécifique pour apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تنظيم دورة تدريبية محددة لفائدة جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم العاملون في قطاع الصحة، الذين لديهم اتصال بالمحتجزين وملتمسي اللجوء لتعليمهم طريقة كشف آثار التعذيب وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more