"فيهم المهاجرون" - Translation from Arabic to French

    • compris les migrants
        
    • compris des migrants
        
    • compris aux migrants
        
    • compris les immigrés
        
    • compris les immigrants
        
    • compris ceux qui sont
        
    • compris des immigrants
        
    • eux les immigrés
        
    • compris d'immigrés
        
    • compris pour les migrants
        
    • compris ceux en
        
    Il s'est enquis des mesures législatives et administratives prises en faveur de l'éducation pour tous, y compris les migrants. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية والإدارية لضمان التعليم للجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    Elle explorera les moyens de prévenir la traite en appuyant l'inclusion sociale de toutes les personnes vulnérables, y compris les migrants. UN وستستكشف سبل منع الاتجار من خلال دعم الإدماج الاجتماعي لجميع المستضعفين، بمن فيهم المهاجرون.
    Situation des non-citoyens, y compris les migrants et les réfugiés UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Il a exprimé l'espoir que l'Australie prendrait toutes les mesures possibles pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de toutes les personnes, y compris des migrants. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    Ils ont en premier lieu rappelé qu'en règle générale et à tous les niveaux, les grandes normes internationales des droits de l'homme étaient applicables aux migrants, y compris aux migrants en situation irrégulière. UN فقد أشاروا في المقام الأول إلى أن المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، هي عموماً وكمبدأ عام معايير تنطبق على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين.
    Situation des non-citoyens, y compris les migrants et les réfugiés UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Le Gouvernement a fait savoir que les droits et libertés inscrits dans la Constitution s'appliquent à quiconque relève de sa juridiction, y compris les migrants. UN أفادت الحكومة بأن الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور تسري على كل من يخضع لولايتها، بمن فيهم المهاجرون.
    Les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 ont considéré que le développement durable supposait la participation constructive et active de tous les intéressés, y compris les migrants. UN ولهذا أقر المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة مجدية وفعالة من جميع المتضررين، بمن فيهم المهاجرون.
    Cet objectif doit porter sur la mise d'un terme à la discrimination entre les sexes et aux inégalités, tout particulièrement au sein des groupes marginalisés, y compris les migrants. UN 67 - وينبغي أن يركز هذا الهدف على إنهاء التمييز وعدم المساواة بين الجنسين، وخاصة في الفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون.
    Reconnaissant qu'il incombe aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes, y compris les migrants en situation irrégulière, qui se trouvent sur leur territoire et sont soumises à leur juridiction, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Reconnaissant qu'il incombe aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes, y compris les migrants en situation irrégulière, qui se trouvent sur leur territoire et sont soumises à leur juridiction, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Reconnaissant qu'il incombe aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes, y compris les migrants en situation irrégulière, qui se trouvent sur leur territoire et sont soumises à leur juridiction, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Reconnaissant qu'il incombe aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes, y compris les migrants en situation irrégulière, qui se trouvent sur leur territoire et sont soumises à leur juridiction, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Recommandation 2: Le Liechtenstein est partie à nombre de traités internationaux européens et internationaux relatifs aux droits de l'homme qui s'appliquent à toutes les personnes relevant de sa juridiction, y compris les migrants. UN التوصية 2: ليختنشتاين دولة طرف في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الأوروبية والدولية التي تنطبق على جميع الأشخاص التابعين لولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون.
    Étant donné que la population de la Nouvelle-Zélande est de plus en plus diverse sur le plan ethnique, le Bureau des affaires ethniques a commencé à recueillir une information sur les personnes qui ne sont d'origine ni maorie ni des îles du Pacifique, y compris les migrants et les réfugiés. UN ولما كان التركيب الأنثي لسكان نيوزيلندا يتزايد تنوعا, فقد أنشئ مكتب الشؤون الإثنية لكي يزود بالمعلومات الأفراد الذين لا ينتمون إلى أصول ماوورية أو باسيفيكية, بما فيهم المهاجرون واللاجئون.
    Le Rapporteur spécial note que ces plans d'action devraient également comporter des dispositions explicites relatives à la protection des droits fondamentaux des migrants, y compris des migrants en situation irrégulière. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    Il a reconnu l'engagement de l'Australie en faveur de la protection des Aborigènes et l'a encouragée à poursuivre ses efforts tendant à donner des moyens d'action aux personnes les plus vulnérables et à protéger les droits de tous, y compris des migrants. UN وأقرت بالتزام أستراليا برفاه سكان أستراليا الأصليين وشجعتها على مواصلة جهودها لتمكين أشد الفئات ضعفاً ولحماية حقوق الجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    Ils ont en premier lieu rappelé qu'en règle générale et à tous les niveaux, les grandes normes internationales des droits de l'homme étaient applicables aux migrants, y compris aux migrants en situation irrégulière. UN فقد أشاروا في المقام الأول إلى أن المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، هي عموماً وكمبدأ عام معايير تنطبق على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par l'absence de législation complète interdisant la discrimination raciale dans divers domaines de la vie et garantissant l'égalité de traitement à tous dans l'État partie, y compris les immigrés. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون.
    2. Les non-ressortissants, y compris les immigrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les apatrides, compte tenu de la recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants; UN 2- عن غير المواطنين - بمن فيهم المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والأشخاص عديمو الجنسية، مع مراعاة التوصية العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين؛
    De plus, les travailleurs domestiques migrants, y compris ceux qui sont en situation irrégulière, devraient être en mesure d'accéder aux tribunaux ou à d'autres mécanismes de justice sans crainte d'être expulsés. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح لهذه الفئة من المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني، إمكانية اللجوء إلى المحاكم وغيرها من الآليات القضائية دون الخشية من التعرض للطرد نتيجة لذلك.
    Son mandat consiste à assurer la protection des droits des habitants du pays, y compris des immigrants. UN وتتمثل ولايتها في كفالة حماية حقوق سكان البلد، بمن فيهم المهاجرون.
    Nombre de pays doivent encore élaborer des processus et des mécanismes d'orientation correspondants, ou améliorer ceux qui existent, pour les victimes de la traite et les migrants objets d'un trafic, y compris pour les migrants qui peuvent légitimement prétendre à l'asile. UN ولا يزال كثير من الدول يحتاج إلى وضع أو تحسين العمليات وما يقابلها من آليات الإحالة لضحايا الاتجار والمهاجرين المهربين، بمن فيهم المهاجرون الذين قد يكون لديهم مطلب مشروع لالتماس اللجوء.
    Le Secrétaire général se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention qui contribuera à créer un mécanisme de protection des droits de l'homme au bénéfice des migrants, y compris ceux en situation irrégulière. UN ويرحب الأمين العام ببدء نفاذ الاتفاقية التي ستساعد في إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين هم في حالة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more