"فيه التي" - Translation from Arabic to French

    • qui
        
    Le cycle ininterrompu de la violence qui est pratiquement devenu la norme dans la région au cours de l'année écoulée nous préoccupe au plus haut point. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.
    Je remercie les États membres et observateurs de la Conférence qui ont pris part à cette réunion. UN وأشكر أعضاء مؤتمر نزع السلاح والدول المراقبة فيه التي شاركت في هذه التظاهرة.
    Des mesures doivent être prises pour protéger les adolescentes exposées au harcèlement sexuel et aux grossesses indésirées qui prennent de plus en plus d'ampleur. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لحماية المراهقات المهددات بالتحرش الجنسي وبحالات الحمل غير المرغوب فيه التي يتزايد عددها.
    S'agissant de la vérification, nous acceptons toujours le rapport du Coordonnateur spécial, et le mandat qui y est inclus, qui parle de vérifiabilité. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    Il a exposé les résultats positifs du programme de stabilisation économique de son pays et les principales caractéristiques des politiques relatives aux IDE, qui visaient à attirer les investisseurs étrangers. UN ووصف للجنة النتائج الايجابية التي حققها برنامج الاستقرار الاقتصادي في بلده والسمات الرئيسية لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيه التي تهدف إلى جذب المستثمرين اﻷجانب.
    L'accord de rapatriement proposé par la partie abkhaze est inacceptable pour nous en raison de son caractère restrictif, qui empêcherait nombre des personnes déplacées et réfugiés de revenir dans leur lieu de résidence légal. UN أما اتفاق إعادة التوطين الذي يقترحه الجانب اﻷبخازي فهو غير مقبول لنا وذلك بسبب النواحي التقييدية فيه التي من شأنها أن تحول دون عودة كثيرين من اﻷشخاص المشردين واللاجئين إلى أماكن إقامتهم القانونية.
    Elle appuie la négociation et la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport Shannon et au mandat qui y est énoncé, sur lesquels tous les membres se sont entendus en 1995. UN وهي تساند المفاوضات وإبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وذلك استنتاجاً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه التي اتفق عليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    Cette démarche a été celle de l'Union européenne et de ses États membres, qui ont réussi à développer en Europe une stabilité et une prospérité qu'elle n'avait jamais connues auparavant. UN وما فتئ هذا هو نهج الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه التي نجحت في أن تحقق في أوروبا مستوى من الاستقرار والازدهار غير معروف حتى اليوم.
    Vu que le déploiement de la première version du logiciel suit son cours comme prévu, il est temps de commencer à préparer le déploiement de la version suivante et à intégrer les applications mobiles qui étaient encore trop chères pour être étendues à toutes les missions lorsque le système avait été lancé en 2011. UN ونظرا لما أحرز من تقدم مطرد في نشر الإصدار الحالي من النظام، فقد آن الأوان للشروع في إعداد الإصدار القادم، وفي دمج التكنولوجيات المتنقلة فيه التي لم يكن بالإمكان تيسيرها على نطاق واسع في الميدان عندما نشر النظام للمرة الأولى في عام 2011.
    De même, un programme national de formation complète à la sexualité et à la contraception, qui vise à faire diminuer le nombre de grossesses non désirées susceptibles de déboucher sur un avortement, est en cours. UN ويجري تنفيذ برنامج وطني تعليمي شامل في التربية الجنسية ووسائل منع الحمل، يشجع على الحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه التي تنتهي باللجوء إلى الإجهاض.
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet de la réunion ou des travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet de la réunion ou des travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    L'intention du projet, à moyen terme, est de renforcer les capacités du Pôle Dette pour lui permettre d'apporter une assistance technique pour l'enregistrement de la dette aux pays membres qui utilisent le système SYGADE. UN وستكون النية من المشروع، في الأجل المتوسط، تعزيز قدرات بول ديت على تقديم المساعدة التقنية على تسجيل ديون البلدان الأعضاء فيه التي تستخدم نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour rappeler encore une fois son attachement à l'élargissement de la Conférence du désarmement, en particulier à ceux de ses États membres qui ne font pas encore partie de cette enceinte. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن ينتهز هذه الفرصة ليؤكد مجددا رغبته في توسيع مؤتمر نزع السلاح ليضم، بصفة خاصة، الدول الأعضاء فيه التي لم تنضم إلى عضوية المؤتمر حتى الآن.
    544. En ce qui concerne l'expression " non équivoque " qualifiant la manifestation de volonté de l'État dans la définition proposée par le Rapporteur spécial, il a été observé qu'elle devait plutôt qualifier l'intention de l'État. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    La Commission prend note des informations communiquées par le Gouvernement dans son rapport et remercie le Gouvernement des explications concernant la nature non discriminatoire des dispositions de la loi sur la fonction publique relatives au licenciement, qui s'appliquent à tous les fonctionnaires en cas de fermeture d'un organisme public les employant, qui répondent à sa précédente demande directe. UN أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدّمتها الحكومة في تقريرها، وشكرتها على الايضاحات الواردة فيه التي تجيب على طلب اللجنة المباشر السابق بشأن الطبيعة غير التمييزية لأحكام إنهاء الخدمة في قانون موظفي الدولة التي تنطبق على جميع موظفي الدولة في حال إغلاق الوكالة الحكومية التي تستخدمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more