"فيه حماية" - Translation from Arabic to French

    • la protection
        
    La Charte des Nations Unies la consacre, notamment dans le domaine humanitaire dont relève la protection des personnes en cas de catastrophes. UN وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص فيه حالة الكوارث.
    Cadre juridique général régissant la protection des droits fondamentaux UN الإطار القانوني العام الذي تتم فيه حماية حقوق الإنسان
    Cadre juridique général de la protection des droits de l'homme UN الإطار القانوني العام الذي تتم فيه حماية حقوق الإنسان
    La Charte des Nations Unies la consacre, notamment dans le domaine humanitaire dont relève la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Tous les ans, depuis cette tribune, nous manifestons notre très ferme volonté de parvenir à un monde meilleur dans lequel la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales deviendront effectivement une réalité. UN وسنة بعد أخرى، نؤكد من فوق هذه المنصة عزمنا اﻷكيد على أن نبني عالما أفضل تصبح فيه حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية أمرا حقيقيا وفعالا.
    V. CADRE JURIDIQUE GENERAL DE la protection DES DROITS DE L'HOMME 32 - 80 UN خامسا- اﻹطار القانوني العام الذي تتوفر فيه حماية حقــوق
    1. Cadre juridique général permettant d'assurer la protection des droits civils et politiques UN 1- الإطار القانوني العام الذي تكفل فيه حماية الحقوق المدنية والسياسية في دولة الكويت
    Les participants au Colloque considéraient que le meilleur cadre pour assurer la protection effective des travailleurs migrants était un partenariat entre les gouvernements des pays d’origine et des pays d’emploi, étant donné que leur intérêt commun devait être le traitement équitable des travailleurs migrants. UN وكان من رأي الندوة أن أفضل إطار تتوفر فيه حماية فعالة للعمال المهاجرين يتضمن إقامة شراكة بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان التشغيل، حيث ينبغي أن يتمثل صالحها العام في تحقيق معاملة منصفة لهؤلاء العمال المهاجرين.
    On ne peut véritablement parler de paix que lorsque l'égalité économique et sociale est garantie, que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont respectés et que la protection de l'environnement est assurée. UN ومفهوم السلام هــو إيجاد وضـع يفيـد منه الجميع علـى قــدم المساواة فـي المرافـق الاقتصادية والاجتماعية ومن كامل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتكون فيه حماية البيئة مكفولة.
    Enfin, il était aussi très important de déterminer dans quel contexte social et économique s'inscrit la protection des droits de l'homme à la Jamaïque. UN وفي المقام اﻷخير، كان من اﻷهمية بمكان أيضاً التعرف على المضمون الاجتماعي والاقتصادي الذي تندرج فيه حماية حقوق اﻹنسان في جامايكا.
    III. CADRE JURIDIQUE GENERAL DE la protection DES DROITS UN رابعا - اﻹطار العـام الـذي يجـري فيه حماية حقــوق
    III. CADRE JURIDIQUE GENERAL DE la protection DES DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الاطار العام الذي تجري فيه حماية حقوق اﻹنسان
    III. CADRE JURIDIQUE GENERAL DE la protection DES DROITS DE L'HOMME UN ثالثاً - اﻹطار القانوني العام الذي تتوفر فيه حماية حقوق الانسان
    L'appui réduit apporté au Haut-Commissariat intervient alors que le Conseil de sécurité rappelle de manière quasi systématique que la protection des droits de l'homme est une condition de la réussite des opérations de maintien de la paix et à la réalisation de leurs objectifs. UN ويأتي هذا الدعم في وقت تكاد توصف فيه حماية حقوق الإنسان بشكل منهجي من قبل مجلس الأمن بأنها محورية في أهداف بعثات حفظ السلام ونجاحها.
    Elle offre à la région du Sahara la possibilité d'être raccordée à un ensemble stable où la diversité et la protection des libertés individuelles sont respectées, sous réserve d'être acceptée par les populations de la région dans le cadre d'un référendum libre. UN وهي توفر لمنطقة الصحراء الفرصة لتكون جزءا من كلٍّ مستقر يُحترم فيه التنوع وتراعى فيه حماية الحريات الفردية، كما أنها مرهونة بقبولها من شعب المنطقة في استفتاء حر.
    Nous avons vu hier les forces israéliennes attaquer le siège des Nations Unies à Gaza, lequel servait de refuge à des centaines de personnes cherchant la protection de notre Organisation contre les attaques génocides dont elles font l'objet de la part des forces israéliennes. UN وبالأمس رأينا القوات الإسرائيلية تهاجم مقرا للأمم المتحدة في غزة، كان يؤوي مئات الأفراد الذين التمسوا فيه حماية المنظمة من هجمات الإبادة الجماعية التي يتعرضون لها على أيدي القوات الإسرائيلية.
    De même, nous pensons que la notion de sécurité humaine exige une compréhension plus large de la notion traditionnelle de sécurité faisant de la protection des personnes et du renforcement de leurs capacités la base et la finalité de la sécurité. UN وبالمثل، فإننا نرى أن مفهوم الأمن البشري يقتضي تعميق فهم الأمن التقليدي، الذي تشكل فيه حماية وتمكين الناس أساس الأمن ومقصده.
    Les participants ont également recommandé que, tout en garantissant la protection des droits de l'accusé, l'on s'emploie en particulier à trouver des moyens de faire face aux manœuvres dilatoires qui pourraient constituer une obstruction de la justice, compte tenu des possibilités de prescription. UN كما أوصى الاجتماع بأنه ينبغي، في الوقت الذي تكفل فيه حماية حقوق المتهمين، إيلاء اهتمام خاص لإيجاد سبل لمواجهة أساليب التأخير التي قد ترقى إلى اعاقة سير العدالة، مع مراعاة القيود القانونية.
    III. CADRE JURIDIQUE GÉNÉRAL DE la protection DES DROITS DE L'HOMME UN ثالثاً - الإطار القانوني العام الذي تتم فيه حماية حقوق الإنسان
    III. CADRE JURIDIQUE GÉNÉRAL DE la protection DES DROITS DE L'HOMME 67 − 80 12 UN ثالثاً- الإطار القانوني العام الذي تتوفر فيه حماية حقوق الإنسان 67-80 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more