"فيه رؤساء الدول" - Translation from Arabic to French

    • dans laquelle les chefs d'État
        
    • des chefs d'État
        
    • de chefs d'État
        
    • par laquelle les chefs d'État
        
    • dans laquelle les chefs d'Etat
        
    • cours duquel les chefs d'État
        
    Se référant à la Déclaration du Millénaire - adoptée par l'Assemblée générale - , dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري،
    Le Gouvernement libérien reste attaché à la Déclaration d'Abuja de 2001, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement africains se sont engagés à consacrer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé dans leur pays. UN وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم.
    Pour terminer, j'aimerais citer la Déclaration adoptée lors du Sommet du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la tolérance est une valeur élémentaire d'importance fondamentale pour les relations internationales au XXIe siècle. Je cite : UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    des chefs d'État et de gouvernement, des ministres des affaires étrangères, y participeront. UN وسيشارك فيه رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية.
    1. Décide de tenir en septembre 2011 une réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, avec la participation de chefs d'État et de gouvernement ; UN 1 - تقرر أن تعقد في أيلول/سبتمبر 2011 اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة عن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات؛
    Deux ans se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, par laquelle les chefs d'État et de gouvernement de nos pays se sont engagés à travailler ensemble pour bâtir un monde pacifique, sûr et prospère. UN لقد مر عامان على إعلان قمة الألفية الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات على العمل من أجل خلق عالم يسوده السلام والأمن والرخاء.
    Conformément à la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'Etat et de gouvernement ont décidé de mettre les avantages de ces technologies à la disposition de tous, il est impératif de faciliter l'accès aux connaissances et aux technologies et leur transfert aux pays en développement dans des conditions favorables afin de renforcer leurs capacités techniques, leur productivité et leur compétitivité sur le marché mondial. UN ووفقا لما جاء في الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات كفالة أن تتاح فوائد تلك التكنولوجيات للجميع، فإن من المهم تسهيل الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية بشروط ميسرة من أجل تقوية قدرتها التقنية وإنتاجيتها وقدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à n'épargner aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions voulues des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو والشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات الاحتباس الحراري،
    En 2008, la Communauté de développement de l'Afrique australe a adopté une déclaration sur la pauvreté et le développement durable, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des pays de la région ont réaffirmé leur volonté de combattre et d'éliminer la pauvreté. UN 46 - وأردف قائلا إنه في عام 2008، اعتمدت الجماعة إعلانا بشأن الفقر والتنمية المستدامة، أعاد فيه رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بمكافحة الفقر واستئصاله.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN ' ' وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    La Sierra Leone s'est associée à la Déclaration de Dakar contre le terrorisme dans laquelle les chefs d'État africains présents ont solennellement fait état de la répugnance que leur inspiraient les actes de terrorisme et se sont engagés à collaborer à l'action mondiale visant à éliminer ce type d'acte sous toutes ses formes et manifestations. UN وقد أيدت سيراليون إعلان داكار لمكافحة الإرهاب الذي سجل فيه رؤساء الدول الأفارقة الحاضرين بصورة رسمية مقتهم للأعمال الإرهابية وتعهدهم بالعمل مع آخرين في الجهود العالمية لقمع هذه الأعمال بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة،
    Nous souscrivons pleinement à la déclaration finale du deuxième Sommet de l'Union africaine, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont confirmé que la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est prioritaire pour le continent. UN ونؤيد تأييدا تاما الإعلان الختامي لمؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأفريقي، الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل تمثل أولوية بالنسبة للقارة.
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté de n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي أكّد فيه رؤساء الدول والحكومات التزامهم بأن لا يدّخروا جهداً في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية،
    Dans sa résolution 58/291 du 6 mai 2004, l'Assemblée générale a décidé de tenir au début de sa soixantième session une réunion plénière de haut niveau avec la participation des chefs d'État et de gouvernement. UN 1 - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 85/291 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004، أن تعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة اجتماعا عاما رفيع المستوى للجمعية العامة يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات.
    Les débats qui se tiendront durant cette réunion, à laquelle participeront des chefs d'État, devraient mettre la biodiversité sur le devant de la scène. UN 11- وتهدف المناقشات أثناء ذلك الشق الذي سيشارك فيه رؤساء الدول إلى توجيه أقصى قدر من الاهتمام إلى التنوع البيولوجي.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 63/302, l'Assemblée générale a décidé de convoquer en 2010, au début de sa soixante-cinquième session, une réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée avec la participation des chefs d'État et de gouvernement. UN قررت الجمعية العامة في الفقرة 1 من قرارها 63/302 أن تعقد في عام 2010، في مستهل دورتها الخامسة والستين، اجتماعا عاما رفيع المستوى للجمعية يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات.
    34. Il est prévu qu'un débat de haut niveau, avec la participation de chefs d'État ou de gouvernement et d'autres personnalités, ait lieu les 20 et 21 avril, étant entendu qu'il pourra se prolonger compte tenu du nombre de personnalités et d'autres orateurs. UN 34- من المقرر أن يُعقد في 20 و21 نيسان/أبريل جزء رفيع المستوى يشارك فيه رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات وكبار الشخصيات الأخرى على أن يكون مفهوماً أنه يمكن مواصلة هذا الجزء ما بقيت الحاجة إليه قائمة، تبعاً لعدد كبار الشخصيات والمتكلمين الآخرين.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la Déclaration du Millénaire, par laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à oeuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et à envisager toutes les solutions possibles pour parvenir à cet objectif, dont la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعلان الألفية للأمم المتحدة الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات السعي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء الأبواب مفتوحة أمام جميع الخيارات لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد الوسائل الكفيلة بالقضاء على الخطر النووي.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe a tenu en Namibie, en 2010, un sommet au cours duquel les chefs d'État et de gouvernement ont retenu l'objectif d'accroître leurs efforts pour améliorer la production alimentaire et la sécurité alimentaire dans la région. UN 47 - وأضاف قائلا إنه تم عقد مؤتمر قمة في ناميبيا في عام 2010، حدد فيه رؤساء الدول والحكومات هدفهم في مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز إنتاج الأغذية والأمن الغذائي في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more