"فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • Vienne sur le droit des traités
        
    La Convention de Vienne sur le droit des traités pourrait constituer le cadre, mutatis mutandis, de la formulation d'un tel concept. UN وربما يمكن لاتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات أن توفر إطارا، بحسب الاقتضاء، لصياغة مثل هذا المفهوم.
    La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence. UN وذكرت أن النظر في المسألة المتصلة بتطبيق المادة 21 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات وما تستتبعه من آثار المعاملة بالمثل يجب أن يتسم بالكثير من الحذر.
    Le régime des réserves établi par les Conventions de Vienne sur le droit des traités répond à sa finalité et l'élargir de la manière proposée irait à l'encontre de cette finalité. UN فنظام التحفظات الذي وضعته اتفاقيات فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات يفيد في الأغراض التي وُضِع من أجلها والتوسع فيه بالطريقة المقترحة أمر لا يتمشى مع تلك الأغراض.
    Les projets de directives 1.7.1 et 1.7.2 devraient donc être modifiés afin d'en assurer la conformité avec la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولهذا فإنه يجب تعديل المبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2 بما يكفل اتساق أحكامهما مع اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    En ce qui concerne le chapitre VII du rapport, la délégation portugaise attache la plus haute importance à l'achèvement du projet de directives sur les réserves aux traités, qui pourrait présenter une utilité concrète pour la communauté internationale s'agissant d'appliquer le régime juridique établi par la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    La délégation autrichienne est d’avis que présumer une relation avec les règles secondaires concernant les contre-mesures est une erreur d’ordre structurel, et doute de l’opportunité d’une référence à cette exceptio en dehors du cadre de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ويرى الوفد النمساوي أن افتراض وجود علاقة مع القواعد الثانوية المتعلقة بالتدابير المضادة خطأ هيكلي، ويشكك في فرصة اﻹشارة إلى " قاعدة الدفع " خارج إطار اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Les effets des objections, quant à eux, devraient être limités à ceux envisagés dans la Convention de Vienne sur le droit des traités Même s'il s'agit de l'une des parties les moins satisfaisantes de la Convention, la CDI devrait rester fidèle à son résultat et ne rien modifier au régime de Vienne. UN فآثار الاعتراضات في غضون ذلك ينبغي أن تبقى حسبما حُدِّدت في اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات. وحتى لو كان ذلك أحد أقل أجزاء الاتفاقية رضاً فإنه ينبغي للجنة وفقاً لولايتها ألا تحدث أي تغيير في نظام فيينا.
    De même, si Chypre adhère à l'Union européenne, elle ne pourra par la suite invoquer l'article 46 de la Convention de Vienne sur le droit des traités pour contester la validité de son adhésion. UN ويتعذر على قبرص، إذا ما انضمت فعلا إلى الاتحاد الأوروبي، الاحتكام لاحقا إلى المادة 46 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات كحجة للطعن في قانونية انضمامها().
    De l'avis de l'intervenant, les déclarations interprétatives doivent être conformes aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités, relatives à l'interprétation des traités (même si ces déclarations sont faites par des États non parties à la Convention), ces dispositions étant considérées comme faisant partie du droit international coutumier. UN وقال إن الإعلانات التفسيرية التي أدلت بها الوفود يجب أن تتمشى مع أحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات المتعلقة بتفسير المعاهدات (حتى إذا كانت الإعلانات قد قدمتها دول غير أطراف في الاتفاقية) ذلك أن الأخيرة تعتبر جزءا من القانون الدولي العرفي.
    M. Vimal (Inde) rappelle que la notion d'< < ascendance > > ne recouvre pas celle de < < caste > > et que son gouvernement continue de rejeter la Recommandation générale no 29 concernant la discrimination fondée sur l'ascendance parce qu'elle manque de rigueur intellectuelle et qu'elle va à l'encontre de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 26 - السيد فيمال (الهند): قال إن مفهوم " النسب " لا يشمل المفهوم " الطبقي العرقي " وإن حكومته ما زالت ترفض التوصية العامة رقم 29 المتعلقة بالتمييز على أساس النسب لأنها تفتقر إلى الدقة وتتعارض مع اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more