< < Le but de l'interprétation des traités conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne est d'établir les intentions communes des parties. | UN | الهدف من تفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
Le siège de l'Organisation des Nations Unies à Vienne est un pôle dynamique pour la promotion de la paix, de la sécurité et du développement durable. | UN | إن مقر الأمم المتحدة في فيينا هو بمثابة محور نشط لتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة. |
Nous estimons que la candidature de Vienne est celle qui doit le plus retenir notre attention. | UN | ونرى أن ترشيح فيينا هو اﻷجدر بالنظر الجدي. |
L'Office des Nations Unies à Vienne est également un important lieu de réunion et un centre d'appui pour le développement et les opérations de maintien de la paix dans la région. | UN | ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا هو ملتقى ومركز دعم هام للتنمية وعمليات حفظ السلام في المنطقة. |
S'agissant du projet de budget-programme de l'Office des Nations Unies à Vienne pour 2014-2015, après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a obtenu confirmation que le Chef du Service de l'informatique et des communications à l'Office des Nations Unies à Vienne occupait un poste à la classe D-1, financé à partir des fonds extrabudgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، أُبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها أن منصب رئيس دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكتب فيينا هو برتبة مد-1 ويموّل من موارد خارج الميزانية. |
2.61 La Section de la planification et de la coordination des services de conférence, à Vienne, est chargée de l'exécution de ce sous-programme et de la réalisation de ses objectifs. | UN | 2-61 قسم التخطيط والتنسيق التابع لخدمات المؤتمرات في فيينا هو المسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه. |
La section de Vienne est la première section du Groupe, après New York, à avoir son propre site. | UN | وأضاف قائلا ان فرع فيينا هو أول فرع لمجموعة الـ ٧٧ بعد نيويورك يحصل على موقع خاص به على الشبكة العالمية . |
À cet égard, la première conclusion que l’on peut tirer d’une analyse historique et de la manière dont est appliqué le régime de Vienne est que celui-ci vise à s’appliquer universellement à tous les traités. | UN | وفي هذا الصدد، إن الاستنتاج اﻷول الذي يمكن أن نستمده من التحليل التاريخي ومن طريقة تطبيق نظام فيينا هو أن هذا النظام يهدف إلى أن يطبق بصورة شاملة على جميع المعاهدات. |
< < Le but de l'interprétation des traités conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne est d'établir les intentions communes des parties. | UN | " الهدف من تفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
Le but de l'interprétation des traités conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne est d'établir les intentions communes des parties. | UN | " الهدف من تفسير المعاهدات وفقاً للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
76. Pour la délégation vietnamienne, l'un des résultats les plus marquants de la Conférence de Vienne est la reconnaissance par l'ensemble de la communauté internationale du droit universel et fondamental au développement. | UN | ٧٦ - وأردف قائلا إن فييت نام ترى أن من أهم النتائج التي أسفر عنها مؤتمر فيينا هو اعتراف المجتمع الدولي بأسره بالحق العام واﻷساسي في التنمية. |
Elle appuie donc la démarche du Rapporteur spécial consistant à fonder la poursuite de ses travaux sur sa conclusion selon laquelle le “régime de Vienne” est généralement applicable. | UN | وإن وفده يؤيد المساعي التي يبذلها المقرر الخاص لكي يؤسس عمله على ما توصل إليه من استنتاج مفاده أن " نظام فيينا " هو نظام قابل للتطبيق بوجه عام. |
Du reste, la non-pertinence des règles de Vienne est très nettement confirmée par la très grande majorité des réactions des États à des réserves qu'ils considèrent comme n'étant pas valides. | UN | 426 - وعلاوة على ذلك، ما يؤكِّد بوضوح كبير عدم نجاعة قواعد فيينا هو الأغلبية الساحقة لردود فعل الدول على التحفظات التي تعتبرها غير صحيحة. |
Par exemple, le Centre scolaire de l'Ungargasse, dans le troisième arrondissement de Vienne, est le plus grand centre pour les élèves souffrant de déficiences auditives qui veulent faire des études de commerce et il propose un grand nombre de mesures spéciales de soutien. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المركز المدرسي في " أونغارغراسيه " في الحي الثالث من أحياء فيينا هو أكبر مكان للتلاميذ ذوي الإعاقة السمعية في المدارس التجارية - وهو يتيح العديد من تدابير الدعم الخاصة. |
Comme la prochaine réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne est la dernière réunion qui précèdera l'expiration du Fonds d'affectation spéciale, ce Fonds expirera à la fin de l'année 2007 à moins que les Parties ne prennent la décision de demander au secrétariat de bien vouloir le prolonger. | UN | وحيث أن الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا هو الاجتماع الأخير السابق لانقضاء فترة عمل الصندوق الاستئماني، فإن فترة عمل الصندوق ستنقضي في نهاية عام 2007 ما لم تتخذ الأطراف مقرراً يطلب إلى الأمانة تمديدها. |
En conséquence, le projet de directive 3.3.2 exprime l'idée qu'une réserve qui ne remplit pas les conditions de validité posées à l'article 19 des Conventions de Vienne est nulle de plein droit. | UN | ونتيجة لذلك يعبر مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2() عن فكرة مفادها أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا هو تحفظ باطل ولاغٍ. |
20) Du reste, la non-pertinence des règles de Vienne est très nettement confirmée par la très grande majorité des réactions des États à des réserves qu'ils considèrent comme n'étant pas valides. | UN | 20) وعلاوة على ذلك، ما يؤكِّد بوضوح كبير عدم نجاعة قواعد فيينا هو الأغلبية الساحقة لردود فعل الدول على التحفظات التي تعتبرها غير صحيحة. |
Le représentant du BICE à Vienne est membre fondateur du Comité des ONG pour la famille, créé à Vienne en 1985, dont il est l'actuel Président et dont l'objectif est d'offrir aux ONG intéressées un moyen d'action pour la promotion de la famille en tant que «cellule de base de la société» par le biais d'une action positive, délibérée et globale. | UN | وممثل المكتب في فيينا هو عضو مؤسس من أعضاء مجلس اﻹدارة والرئيس الحالي للجنة المنظمات غير الحكومية لﻷسرة، وهي لجنة أنشئت في عام ٥٨٩١ لتكون منبرا مفتوحا تعمل من خلاله المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر على تعزيز اﻷسرة بصورة إيجابية واستباقية وعالمية بوصفها " الوحدة اﻷساسية للمجتمع " . |
35. S'agissant des définitions figurant dans la conclusion 4, la distinction claire faite entre < < la pratique ultérieure > > et toute < < autre pratique ultérieure > > dans le contexte de l'article 31, paragraphe 3 b) et de l'article 32 de la Convention de Vienne est assurément utile. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالتعريفات المطروحة في مشروع الاستنتاج 4 ذكرت أن التمييز الواضح بين " الممارسة اللاحقة " و " الممارسة اللاحقة الأخرى " في سياق الفقرة 3 (ب) من المادة 31 والمادة 32 من اتفاقية فيينا هو تمييز مفيد بالتأكيد. |
Mme Defensor-Santiago (Philippines) dit, à propos des réserves aux traités, que même si le postulat fondamental des Conventions de Vienne est que les parties peuvent faire des réserves aux traités tant bilatéraux que multilatéraux, il est difficile d'imaginer une réserve à un traité bilatéral étant donné qu'un tel instrument ne peut avoir force de loi que si les deux parties en acceptent toutes les dispositions. | UN | 20 - السيدة ديفينسور - سانتياغو (الفلبين): تحدثت عن موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن كان الافتراض الأساسي في اتفاقيات فيينا هو أن بالإمكان إبداء التحفظات على كلا المعاهدات الثنائية والمعاهدات متعددة الأطراف، من الصعب تصور تحفظ على معاهدة ثنائية لأن ذلك الصك لا يمكن أن يبدأ نفاذه ما لم يوافق الطرفان على جميع أحكامه. |
Il y était noté que le Chef du Service de l'informatique et des communications à l'Office des Nations Unies à Vienne occupait un poste à la classe D-1 et que la classe retenue pour ces postes devait être la même aux Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi, puisqu'ils apportaient tous les trois un appui comparable à un large éventail de clients. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن منصب رئيس دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا هو برتبة مد-1، وأوصى بأن تكون هذه الوظيفة بالرتبة ذاتها في كل من مكتب الأمم المتحدة بجنيف ومكتب الأمم المتحدة بفيينا ومكتب الأمم المتحدة بنيروبي، بما أن هذه الوظائف الثلاث تقدم خدمات دعم نُظم المعلومات لمجموعة واسعة من العملاء. |