"في آخر اجتماع" - Translation from Arabic to French

    • à la dernière réunion
        
    • lors de la dernière réunion
        
    • à sa dernière réunion
        
    • à la réunion la plus récente
        
    • de sa dernière réunion
        
    • à la récente réunion de
        
    • à sa toute dernière réunion
        
    Cette question a été choisie pour figurer parmi les principaux domaines de travail de nos associations nationales représentées à la dernière réunion quadriennale du Conseil mondial tenue à Séoul en 1995. UN فقد اختارتها جمعياتنا الوطنية الممثلة في آخر اجتماع عقده المجلس العالمي الذي يجتمع كل أربعة أعوام، في سيول في عام ٥٩٩١، كأحد مجالات العمل الرئيسية.
    La présence de la Vice-Secrétaire générale à la dernière réunion de consultation atteste de l'importance accordée au processus de consultation. UN وتشهد مشاركة نائب الأمين العام في آخر اجتماع تشاور إقليمي على الأهمية التي تُعلق على عملية التشاور.
    C'était dans cette veine que ma délégation, avec la délégation mexicaine, a présenté, à la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, une proposition conjointe sur un projet de calendrier des consultations. UN ومن هذا المنطلق، قدم وفدي مع وفد المكسيك، في آخر اجتماع للفريق العامل، اقتراحا مشتركا لإعداد مشروع جدول زمني للمشاورات.
    lors de la dernière réunion de haut niveau les participants ont convenu que la prévention restait le plus grand défi à relever à travers le monde. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    Le Chef de section a fait savoir qu'un membre du Programme avait participé à l'examen des points pertinents de l'ordre du jour lors de la dernière réunion du Comité. UN وردﱠ الرئيس قائلاً إن ممثل البرنامج شارك في آخر اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة المعني ببنود ذات صلة من جدول اﻷعمال.
    à sa dernière réunion de 2003, le Comité de contrôle a fait siens les plans de vérification interne pour 2004 et approuvé l'examen de l'application des politiques et les autres activités de contrôle menées par la Division des services de contrôle interne. UN وأقرت اللجنة الرقابية في آخر اجتماع لها في عام 2003 خطط عام 2004 للمراجعة الداخلية للحسابات واستعراضات لتنفيذ السياسات وأنشطة رقابية أخرى لشعبة الخدمات الرقابية.
    La correspondance à une Partie concernée sera adressée par voie officielle, avec copie au représentant de la Partie concernée, laquelle sera communiquée à la réunion la plus récente des Directeurs de recherches sur l'ozone des Parties à la Convention de Vienne. UN وتوجه المراسلات إلى الطرف المعني من خلال قنوات الاتصال الرسمية مع نسخة للمشارك من الطرف المعني في آخر اجتماع لمديري بحوث الأوزون للأطراف في اتفاقية فيينا.
    Je veux juste m'excuser pour ce qui est arrivé à la dernière réunion. Open Subtitles اريد ان اعتذر فحسب لما حصل في آخر اجتماع
    Bien que le Secrétariat l'ait catégoriquement démenti à la dernière réunion du Comité spécial, on continue de se référer à la BIRFA comme s'il s'agissait d'une brigade de l'ONU. UN ورغم الإنكار القاطع للأمانة العامة في آخر اجتماع للجنة الخاصة، فإنه ما زال يشار إلى اللواء العالي التأهب من قوات الأمم المتحدة الاحتياطية المتعددة الجنسيات كما لو أنه لواء تابع للأمم المتحدة.
    Le général de brigade Taur Matan Ruak, commandant de la force de défense du Timor-Leste, la Falintil-FDTL, a participé en qualité d'observateur à la dernière réunion entre les commandants des forces armées indonésiennes et de la composante militaire de la MANUTO, et a été accueilli chaleureusement par les autorités indonésiennes. UN وشارك العميد تاور ماتان رواك، قائد قوات دفاع تيمور ليشتي، أو قوات فالنتيل للدفاع عن تيمور ليشتي، كمراقب في آخر اجتماع على مستوى القادة ينعقد بين القوات المسلحة الإندونيسية والعنصر العسكري للبعثة.
    Les débats menés aideront le Conseil à élaborer son plan d'activités biennal et le plan de gestion du MDP pour 2013, qui doivent être adoptés à la dernière réunion de 2012. UN وسيسترشد المجلس بالمناقشات التي أجراها في وضع خطة أعماله لفترة السنتين وخطة إدارة الآلية لعام 2013 المقرر اعتمادهما في آخر اجتماع يعقد عام 2012.
    Le Bureau mondial coopère étroitement avec les coordonnateurs régionaux afin que toutes les activités soient menées conformément au calendrier convenu à la dernière réunion des coordonnateurs régionaux. UN ويعمل المكتب العالمي عن كثب مع المنسقين الإقليميين لضمان أن تجرى جميع الأنشطة وفقاً للجدول الأمني المتفق عليه في آخر اجتماع للمنسقين الإقليميين.
    Un haut représentant du Secrétaire général a pris la parole à la dernière réunion du Conseil des ministres de l’OSCE, tenue à Copenhague les 18 et 19 décembre 1997. UN وألقى ممثل سام لﻷمين العام خطابا في آخر اجتماع عقده المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في كوبنهاغن يومي ١٨ و ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Ces questions ont été examinées lors de la dernière réunion du Groupe consultatif. Maintenant que le diagnostic est posé, il faut agir de manière plus ciblée et identifier trois ou quatre mesures à mettre en œuvre en 2007 pour stimuler la croissance du secteur privé. UN وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص.
    Ces questions ont été examinées lors de la dernière réunion du Groupe consultatif. Maintenant que le diagnostic est posé, il faut agir de manière plus ciblée et identifier trois ou quatre mesures à mettre en œuvre en 2007 pour stimuler la croissance du secteur privé. UN وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص.
    lors de la dernière réunion de ce comité, le CCISUA a posé plusieurs questions concernant les méthodes utilisées pour déterminer les indemnités de poste, en particulier le mode de pondération des dépenses non locales et la méthode et les sources retenues pour déterminer les loyers. UN وقد أثارت لجنة التنسيق، في آخر اجتماع للجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، عدة مسائل تتعلق بالمنهجية المستخدمة في نظام تسويات مقر العمل، ولا سيما تأثير الإنفاق خارج منطقة البعثة، ومنهجية جمع البيانات المتعلقة بالإيجارات ومصدارها.
    à sa dernière réunion, le groupe a décidé de laisser de côté les sujets suivants : traitement des renseignements confidentiels, méthodes d'échantillonnage, circonstances spéciales, notifications des membres exportateurs, auditions, divulgation des faits essentiels, avis au public et évaluation des droits. UN وقرر هذا الفريق، في آخر اجتماع عقده، طرح المواضيع التالية جانبا وعدم النظر الفعلي فيها وهي: معاملة المعلومات السرية، وطرائق أخذ العينات، والظروف الخاصة، والابلاغ من جانب الدول الأعضاء المصدرة، وحلقات الاستماع، والكشف عن المعلومات الأساسية، والاشعارات العامة وتقييم الرسوم.
    Étant donné que le professeur Erwin Diewert avait démissionné de la présidence du groupe à sa dernière réunion en octobre 2010, le Conseil d'administration a nommé M. Paul McCarthy nouveau Président du Groupe et renouvelé le mandat de M. Fred Vogel. UN ولما كان إروين ديويرت قد استقال من رئاسة الفريق في آخر اجتماع له في تشرين الأول/أكتوبر 2010، فقد عين المجلس التنفيذي بول مكارتي رئيسا جديدا للفريق وجدد ولاية فريد فوغل.
    La justification de la lettre de l'Éthiopie a été délibérément programmée de manière à être aussi perturbante que possible et à détourner l'attention de son attitude peu coopérante à la réunion la plus récente de la Commission. UN لقد جاءت رسالة إثيوبيا في توقيت قُصد منه إحداث أكبر قدر من التعطيل وصرف الانتباه عن موقفها غير المتعاون في آخر اجتماع للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    Lors de sa dernière réunion, les 22 et 23 octobre 2008, il a réfléchi aux moyens de renforcer la coopération et la coordination de l'assistance technique et à son rôle vis-à-vis d'autres mécanismes de coordination, ainsi qu'à l'assistance technique à l'appui de l'application de la Convention. UN وقد بحث الفريق في آخر اجتماع له، في 22-23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، سبل تعزيز التعاون وتنسيق المساعدة التقنية ودور الفريق مقارنة بآليات التنسيق الأخرى، فضلا عن المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Par exemple, nous avons participé à la récente réunion de l'Assemblée générale au cours de laquelle a été adoptée une décision appelant tous les États membres à collaborer, dans toute la mesure autorisée par la loi, pour identifier les individus pouvant avoir aidé à commettre des actes de terrorisme et pour faire en sorte qu'ils soient traduits en justice. UN فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة.
    Pour illustrer cette nouvelle portée, il suffit de rappeler que, à sa toute dernière réunion, la Conférence des Parties a adopté un programme détaillé pour traiter de la gestion de la biodiversité agricole. UN وهناك مثال على هذه الصلة اﻷوسع وهو أن مؤتمر اﻷطراف اعتمد في آخر اجتماع له برنامجا تفصيليا لتناول مسألة التنوع البيولوجي الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more