"في آخر دورة" - Translation from Arabic to French

    • à sa session la plus récente
        
    • à sa dernière session
        
    • à la dernière session
        
    • de la dernière session
        
    • le dernier
        
    • à la session
        
    • la session précédente
        
    • au cours de sa dernière session
        
    • à sa toute dernière session
        
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويستند تكوينها إلى الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويستند تكوينها إلى الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    L'Assemblée générale a, à sa dernière session, souligné la nécessité d'un tel cadre. UN وشددت الجمعية العامة في آخر دورة لها على الحاجة إلى هيكل قانوني.
    Dans un nouveau paragraphe 5, l'Assemblée prend note des nouveaux sujets proposés à la dernière session en date du Comité spécial. UN وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite des discussions qui ont eu lieu à ce sujet lors de la dernière session de fond du Conseil économique et social. UN وهنا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشات التي عقدت بشأن الموضوع في آخر دورة موضوعية عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'article 8 proposé par le Rapporteur spécial était le dernier article examiné par la CDI à sa dernière session. UN 93 - وكانت المادة 8، على نحو ما اقترحها المقرر الخاص، هي آخر مادة تبحثها اللجنة في آخر دورة لها.
    Bien qu'au cours des trois années précédentes, la situation se soit améliorée à cet égard, à la session précédente, elle a perdu sept heures parce que des séances ont commencé en retard ou se sont terminées en avance. UN وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة أظهرت تحسنا في ذلك الصدد، في دوراتها الثلاث الماضية، فإنها، في آخر دورة عقدتها، فقدت ما يزيد عن سبع ساعات بسبب التأخر في بدء الجلسات والانتهاء منها مبكرا.
    De même, je tiens à féliciter S. E. M. Jean Ping du Gabon et reconnaître le travail remarquable qu'il a accompli à la présidence de la session précédente. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أهنئ معالي السيد جان بينغ ممثل غابون وأن أنوه بعمله البارز في رئاسة الجمعية العامة في آخر دورة لها.
    Malgré les améliorations enregistrées dans ce domaine au cours des quatre dernières sessions, la Commission a perdu près de huit heures au cours de sa dernière session parce que des séances se sont terminées avant l'heure prévue. UN وأضافت أنه على الرغم من التحسن الذي أبدته اللجنة في هذا الصدد خلال دوراتها الأربع الماضية، فإنها أهدرت، في آخر دورة عقدتها، زهاء ثماني ساعات بسبب الانتهاء من الجلسات مبكرا.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويستند تكوينها إلى الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    La Commission de la population et du développement a choisi, à sa session la plus récente, les thèmes de ses trente-cinquième et trente-sixième sessions, qui auront lieu en 2002 et 2003. UN وقامت لجنة السكان والتنمية في آخر دورة عقدتها بالبت في المواضيع الخاصة المتعلقة بدورتيها الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين، اللذين ستنعقدان في عامي 2002 و 2003.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l’Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويكون تكوينها منسجما مع تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويستند تكوينها إلى الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Cependant, étant donné que la question des personnes déplacées dans leur propre pays est examinée tous les deux ans, c'est seulement à sa dernière session qu'elle a formulé des observations assez détaillées sur ces Principes. UN بيد أن الجمعية العامة لم تعلق على المباد بشيء من التفصيل إلا في آخر دورة لها، نظراً لتحويل البند المتعلق بالمشردين إلى بند يُدرج في جدول الأعمال كل سنتين.
    22. Conformément aux demandes formulées par la Commission à sa dernière session, la CNUCED a élargi les activités Empretec à un certain nombre de pays. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    à la dernière session en date de la Conférence générale, le Secrétariat a rendu compte des activités menées par l'ONUDI dans les domaines étroitement liés de l'énergie et de l'environnement. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    Le Président sortant a indiqué à la dernière session qu'aucune délégation n'avait manifesté d'autre volonté que celle d'aller de l'avant. UN وقد أوضح الرئيس المنتهية ولايته في آخر دورة لمؤتمرنا أن أياً من الوفود لم يجاهر بأي شيء سوى استعداده للمضي إلى الأمام.
    Pour les quatre sessions précédentes, elle a fait des progrès sur ce plan, mais à la dernière session, elle a perdu pratiquement neuf heures du fait que des réunions ont commencé en retard et se sont terminées avant l'heure. UN وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة أظهرت تحسنا في ذلك الصدد، خلال دوراتها الأربع الماضية، فإنها، في آخر دورة عقدتها، أهدرت قرابة تسع ساعات بسبب التأخر في بدء الجلسات والانتهاء منها مبكرا.
    Ma délégation appuie les conclusions de la dernière session du Conseil économique et social relatives à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, et particulièrement le choléra. UN يؤيد وفدي الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في آخر دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي حول جهود مكافحة الملاريا والزهار، وبوجه خاص الكوليرا.
    À cet égard, le document présenté par le Président du Groupe lors de la dernière session constitue une bonne base que nous devons enrichir de façon à esquisser l'ébauche d'une approche du désarmement nucléaire répondant aux voeux de tous. UN والوثيقة التي قدمتها رئيسة الفريق العامل في آخر دورة لنا هي أساس طيب، وينبغي لنا أن نستكملها بغية وضع الخطوط العريضة لنهج نزع السلاح النووي الذي يلبي رغبات الجميع.
    II. Mise en oeuvre de l’Initiative spéciale depuis le dernier examen du Comité UN ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ أن نظرت فيها اللجنة في آخر دورة
    Bien que lors des trois sessions précédentes la situation se soit améliorée à cet égard, à la session précédente elle a perdu 14 heures parce que des séances ont commencé en retard ou se sont terminées en avance. UN وقال إنه على الرغم من التحسُّن الذي حققته اللجنة في هذا الصدد خلال آخر ثلاث دورات لها، إلا أنها أهدرت في آخر دورة عقدتها زهاء 14 ساعة بسبب بدء الجلسات متأخراً أو انتهائها مبكراً.
    Bien qu'elle n'ait pu reprendre ses travaux après deux années d'impasse concernant son ordre du jour, la Commission du désarmement s'est néanmoins trouvée dans l'incapacité de faire des progrès substantiels au cours de sa dernière session. UN أما هيئة نزع السلاح، فرغم أنها قد تمكنت من استئناف عملها بعد عامين من الجمود بالنسبة إلى جدول أعمالها، فإنها عجزت عن إحراز تقدم ملموس في آخر دورة لها.
    En témoignent les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa toute dernière session, en particulier les résolutions L.13, L.39 et L.40, dans lesquelles il est demandé qu'un programme de travail soit adopté à la première session de 2012. UN وينعكس ذلك في القرارات التي اعتُمدت في آخر دورة للجمعية العامة، ولا سيما القرارات L.13 وL.39 وL.40، التي تدعو إلى اعتماد برنامج عمل خلال الدورة الأولى لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more