Il affirme n'avoir reçu aucune des notes verbales dont il est question dans les constatations du Comité. | UN | وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة. |
Il affirme n'avoir reçu aucune des notes verbales dont il est question dans les constatations du Comité. | UN | وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie considère que rien ne justifie la tenue d'un nouveau procès, comme l'a recommandé le Comité dans ses constatations. | UN | وعلى ضوء ما تقدَّم لا ترى اللجنة أي مبرر للشروع في إعادة المحاكمة على النحو الموصى به في آراء اللجنة. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie considère que rien ne justifie la tenue d'un nouveau procès, recommandée par le Comité dans ses constatations. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، لا ترى اللجنة أي مبرر للشروع في إعادة المحاكمة على النحو الموصى به في آراء اللجنة. |
En outre, il sera tenu compte des constatations du Comité dans toute réforme de la procédure qui pourrait être entreprise à l'avenir. | UN | وعلاوة على ذلك، سيولى النظر في آراء اللجنة في ما قد يتم الاضطلاع به مستقبلاً من إصلاحات إجرائية. |
Toutefois, l'État partie conteste toujours les constatations du Comité. | UN | بيد أن الدولة الطرف ما زالت تطعن في آراء اللجنة. |
Dans une note du 7 mars 2000, le Gouvernement italien a contesté les constatations du Comité dans l'affaire No 699/1996 - Maleki. | UN | في رد مـؤرخ 7 آذار/مارس 2000، طعـنت حكومة إيطاليا في آراء اللجنة في القضية رقم 699/1996 - مالكي. |
Il affirme en outre que les arguments contenus dans les constatations du Comité ne font référence à aucune circonstance qui conduirait à la réouverture de la procédure compte tenu de faits nouvellement révélés. | UN | وتوضح كذلك أن الحجج الواردة في آراء اللجنة لا تتضمن إشارة إلى أي ظروف جديدة قد تؤدي إلى إعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور أدلة جديدة. |
les constatations du Comité doivent être considérées avec respect par les États parties, mais il faut se garder d'y voir autre chose que des recommandations ou des méthodes suggérées pour une mise en œuvre plus résolue du Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في آراء اللجنة باحترام، لكنها حذرت من وصفها بأية صفة سوى أنها توصيات أو أساليب مقترحة لعملية تنفيذ أقوى. |
Le 6 mars 2007, l'auteur a signalé au Comité que le nouveau gouvernement persistait à contester les constatations du Comité. | UN | وفي 6 آذار/مارس 2007، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الحكومة الجديدة واصلت التشكيك في آراء اللجنة. |
Le 6 mars 2007, l'auteur a signalé au Comité que le nouveau gouvernement persistait à contester les constatations du Comité. | UN | وفي 6 آذار/مارس 2007، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الحكومة الجديدة واصلت التشكيك في آراء اللجنة. |
F. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة |
F. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة |
F. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة |
F. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة |
F. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة |
Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. | UN | وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة. |
Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. | UN | وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة. |
Il invoque les motifs à la base des constatations du Comité dans l'affaire I. Länsman et consorts c. | UN | وتحتج بالمبررات الواردة في آراء اللجنة في قضية إ. |
L'État partie a informé le Comité qu'il n'était pas en mesure de lui communiquer sa réponse dans les délais prévus, qu'il examinait avec soin ses constatations et qu'il lui communiquerait sa réponse à une date ultérieure. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تقديم ردها في الإطار الزمني المطلوب وأنها تعكف حالياً على النظر بدقة في آراء اللجنة وستقدم ردها في تاريخ لاحق. |
Au cours des années 80, les rapports du Comité étaient fréquemment cités par les membres du Conseil lors de leurs interventions; ces dernières années toutefois, les citations se sont faites plus rares, trahissant le plus souvent un désaccord avec les vues du Comité. | UN | وخلال الثمانينات، كان غالبا ما يستشهد بالتقارير خلال مداخلات أعضاء المجلس، أما في السنوات الأخيرة فقد قل الاستشهاد بها وغالبا ما يعكس ذلك عدم اتفاق في آراء اللجنة. |