"في أثناء الحوار" - Translation from Arabic to French

    • au cours du dialogue
        
    • durant le dialogue
        
    • pendant le dialogue
        
    • au cours du débat
        
    • lors du dialogue
        
    • au cours de ce dialogue
        
    • lors du débat
        
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions soulevées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Il sera décidé de la portée et des modalités de cette loi durant le dialogue national. UN ويتفق على نطاق القانون وطرائقه في أثناء الحوار الوطني.
    En outre, des déclarations qui, faute de temps, n'ont pu être prononcées pendant le dialogue sont affichées sur l'Extranet de l'EPU. UN وأُدرجت أيضاً على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل بيانات إضافية لم يتسن الإدلاء بها في أثناء الحوار التفاعلي نظراً لضيق الوقت.
    20. Trente-deux délégations ont pris la parole au cours du débat. UN 20- في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 32 وفداً ببيانات.
    30. au cours du dialogue, 28 délégations ont fait des déclarations. UN 30- في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 28 وفداً ببيانات.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue figurent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة في أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة في أثناء الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    18. au cours du dialogue, 53 délégations ont fait des déclarations. UN 18- في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 53 وفداً ببيانات.
    36. au cours du dialogue, 28 délégations ont fait des déclarations. UN في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 28 وفداً ببيانات.
    5. au cours du dialogue, 49 délégations ont fait des recommandations. UN 5- في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 49 وفداً ببيانات.
    Le Comité regrette que la délégation n'ait pas répondu, au cours du dialogue, à ses questions concernant la clôture ou le mur de sécurité. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج أو الجدار الأمني.
    Les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Le Comité regrette que la délégation n'ait pas répondu, durant le dialogue, à ses questions concernant la clôture ou le mur de sécurité. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج الأمني أو الجدار الأمني.
    Étant donné la complexité croissante des questions abordées durant le dialogue avec les représentants des États parties, le Comité a également décidé, afin d'améliorer encore la qualité du dialogue, de porter la durée de celui-ci à cinq heures par rapport. UN ونظراً إلى الطبيعة المعقدة المتزايدة للقضايا المناقشة في أثناء الحوار مع ممثلي الدول الأطراف، قررت اللجنة أيضا أن تزيد في مدة الحوار إلى خمس ساعات لكل تقرير، حتى تزداد جودة هذا الحوار.
    3. Le Comité se félicite du dialogue approfondi qu'il a eu avec la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, dont il a apprécié les réponses aux questions soulevées pendant le dialogue. UN 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار المطول الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وللردود على الأسئلة التي أثيرت في أثناء الحوار.
    i) Un résumé des observations faites devant le Conseil en séance plénière par l'État examiné, avant l'adoption du document final, ses réponses aux questions ou aux points qui n'auront pas été suffisamment traités pendant le dialogue, ses observations sur les conclusions et recommandations, les engagements qu'il aura pris volontairement et ses conclusions; UN `1` موجز الآراء التي تعرب عنها الدولة موضوع الاستعراض في الجلسة العامة للمجلس قبل اعتماد النتائج، وردودها على الأسئلة والقضايا التي لم تعالج بشكل كاف في أثناء الحوار التفاعلي، وآرائها بشأن الاستنتاجات والتوصيات، والتزاماتها الطوعية وملاحظاتها الختامية؛
    Il se félicite des réponses écrites complètes à la liste des points à traiter et des renseignements supplémentaires fournis par écrit au cours du débat. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للردود الخطية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل وللمعلومات الإضافية المقدمة لها خطياً في أثناء الحوار.
    Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية
    Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec le représentant de l'État partie et prend note avec satisfaction des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار.
    Il importait de prendre en compte le rôle financier croissant ainsi joué par le secteur privé lors du débat structuré consacré à la structure de financement de l'UNICEF. UN وينبغي أن يكون هذا الارتفاع في الدعم المالي المقدم من القطاع الخاص حاضرا في أثناء الحوار المنظم الذي يتناول هيكل تمويل اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more