"في أجزاء معينة من العالم" - Translation from Arabic to French

    • dans certaines parties du monde
        
    • dans certaines régions du monde
        
    Néanmoins, il est regrettable que les conflits qui se déroulent dans certaines parties du monde continuent de miner les progrès. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن الصراعات في أجزاء معينة من العالم ما زالت تقوض التقدم.
    D'aucuns se demandent si la population, dans certaines parties du monde, souhaite véritablement la liberté. UN ويشكّك البعض فيما إذا كان الناس في أجزاء معينة من العالم يرغبون فعلا في الحرية.
    Ainsi, dans certaines parties du monde, la demande a augmenté à tel point qu'elle dépasse largement les disponibilités. UN ولقد أسفر أثر زيادة الطلب بالنسبة الى العرض في أجزاء معينة من العالم بالفعل عن أوضاع زاد الطلب فيها الى حد كبير في هذه المناطق.
    25. Cependant, la CNUCED devait non seulement examiner les stratégies qui avaient été fructueuses dans certaines régions du monde et à certaines périodes, mais aussi présenter différents scénarios possibles, y compris une éventuelle action concertée de la communauté internationale. UN 25- ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    25. Cependant, la CNUCED devait non seulement examiner les stratégies qui avaient été fructueuses dans certaines régions du monde et à certaines périodes, mais aussi présenter différents scénarios possibles, y compris une éventuelle action concertée de la communauté internationale. UN 25 - ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    25. Cependant, la CNUCED devait non seulement examiner les stratégies qui avaient été fructueuses dans certaines régions du monde et à certaines périodes, mais aussi présenter différents scénarios possibles, y compris une éventuelle action concertée de la communauté internationale. UN 25 - ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    Un autre facteur concerne la nécessité de disposer de statistiques comparables à l'échelon international, besoin qui dans certaines parties du monde est devenu un élément moteur. UN ويتمثل عامل آخر في أن الطلب يختص بالإحصاءات المتعلقة بإمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، التي أصبحت أحد العوامل الدافعة، لا سيما في أجزاء معينة من العالم.
    Ces chiffres élevés montrent que dans certaines parties du monde la consommation du cannabis se banalise et n’est pas limitée à de petits groupes marginaux. UN وتشير هذه النسب العالية الى أن استعمال القنب في أجزاء معينة من العالم قد أصبح مألوفا ولم يعد مقصورا على جماعات هامشية صغيرة .
    Il est donc évidemment déconcertant pour toutes ces nations de voir qu'il en reste encore certaines qui refusent de prendre part à ce projet, et il semble naturel que des préoccupations surgissent en ce qui concerne l'existence encore possible d'armes chimiques dans certaines parties du monde. UN ولذلك، من الطبيعي أن يتسبب في قلق جميع هذه الدول معرفتها بأنه لا يزال هناك بعض مَن قرّروا عدم الاشتراك في هذا المشروع ويبدو من الطبيعي أن تثار شواغل حيال احتمال استمرار وجود الأسلحة الكيميائية في أجزاء معينة من العالم.
    Le développement industriel et l'énergie sont essentiels à la vie de l'homme. dans certaines parties du monde, ils contribuent à une qualité de vie à laquelle les générations précédentes ne pouvaient qu'aspirer. UN 2 - تعد التنمية الصناعية والطاقة مقوّمان أساسيان من مقومات الحياة البشرية على الأرض، وقد جعلا من الممكن تحقيق نوعية من الحياة - في أجزاء معينة من العالم - لم تكن الأجيال السابقة تملك سوى أن تحلم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more