De même, l'OIT a joué un rôle important en favorisant l'emploi des jeunes en Azerbaïdjan. | UN | وبالمثل، تقوم منظمة العمل الدولية بدور هام في توفير المزيد من الوظائف للشباب في أذربيجان. |
Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. | UN | وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان. |
Il en résulte qu'une situation critique règne en Azerbaïdjan. | UN | ولقد ترتب عن هذا اﻷمر حالة خطيرة في أذربيجان. |
Depuis quelques années, l'Azerbaïdjan connaît un formidable essor économique. | UN | تطورت الحياة الاقتصادية في أذربيجان كثيرا خلال السنوات الأخيرة. |
Aucun individu dont le nom figure sur la Liste n'a été identifié comme ressortissant azerbaïdjanais ou résidant dans le pays. | UN | لم نتعرف على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة كمواطن في أذربيجان أو كمقيم فيه. |
Les associations et centres culturels destinés aux minorités en Azerbaïdjan sont les suivants : | UN | وترد فيما يلي قائمة بالمنظمات والمراكز الثقافية القومية للأقليات في أذربيجان: |
Il est bon de noter que les personnes déplacées, vu leur grand nombre, représentent une force politique potentiellement importante en Azerbaïdjan. | UN | وجدير بالذكر أن المشردين داخلياً يشكلون من حيث عددهم الكبير قوة سياسية كامنة ذات شأن في أذربيجان. |
Premièrement, l'Arménie est responsable de la crise humanitaire qui règne en Azerbaïdjan. | UN | أولا، تقع اللائمة على أرمينيا في حالة الطوارئ الإنسانية في أذربيجان. |
Le HCR est félicité pour ses efforts intenses afin de transférer ses activités à des partenaires en Azerbaïdjan et en Arménie. | UN | وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما. |
Une partie des nouveaux arrivés réside dans le district de Lachin, sous contrôle arménien, en Azerbaïdjan. | UN | ويقيم قسم من المستوطنين في قطاع لاشين الواقع في أذربيجان وتسيطر عليه أرمينيا. |
:: Le nombre de nouveaux habitants dans le district occupé de Kelbajar en Azerbaïdjan a augmenté de 350 personnes en 2003. | UN | :: ارتفع عدد المستوطنين في مقاطعة كلباجار المحتلة في أذربيجان أثناء عام 2003 بما مجموعه 350 شخصا. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme intégré de déminage en Azerbaïdjan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان |
de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Azerbaïdjan | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في أذربيجان |
Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. | UN | وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان. |
Il y a plus de 13 000 enseignantes en Azerbaïdjan; dans la capitale, les femmes forment environ 45 % du corps enseignant. | UN | ويزيد عدد المدرسات في أذربيجان على 000 130 مدرّسة؛ وتشكل المدرّسات في العاصمة نسبة 45 في المائة تقريباً. |
Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. | UN | وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان. |
La cour d'appel de l'Azerbaïdjan occidental aurait confirmé la sentence. | UN | وأفادت التقارير بأن محكمة الاستئناف في أذربيجان الغربية أيدت حكم الإعدام. |
A l'heure actuelle, l'Azerbaïdjan compte environ 750 000 réfugiés. | UN | ويصل مجموع عدد اللاجئين في أذربيجان اﻵن الى نحو ٧٥٠ ٠٠٠ لاجئ. |
En outre, l'Arménie a tenté d'asseoir encore davantage son occupation en menant des activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وفضلا عن ذلك، تحاول أرمينيا توطيد الاحتلال وذلك من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
D'après les rapports diffusés par les médias d'Azerbaïdjan, Agdam aurait été occupé. | UN | ما برحت مصادر وسائط الاعلام الجماهيري في أذربيجان تصدر تقارير تفيد بأن أغدام قد احتلت. |
D'autres milieux officiels de la République azerbaïdjanaise ont aussi lancé un appel à divers organes gouvernementaux russes. | UN | كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي. |
Il soutient que ses convictions politiques sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. | UN | ويدفع بأن السلطات في أذربيجان على أتم المعرفة بمعتقداته السياسية. |
La présence d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan avait un effet négatif sur la population du pays. | UN | وإن وجود مليون لاجئ واﻷشخاص المشردين في الداخل في أذربيجان له أثر سلبي على سكان البلد. |
Audit of UNHCR operations in Azerbaijan | UN | مراجعة حسابات عمليات المفوضية في أذربيجان |
Mais il est difficile d'aider les nombreux enfants réfugiés ou appartenant à des populations déplacées dans ce pays. | UN | غير أنه من الصعب مساعدة الكثيرين من الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في أذربيجان. |