"في أراضي الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • sur le territoire des États membres
        
    • le territoire des pays membres
        
    • le territoire des États membres de
        
    - Des mesures de restriction de circulation sur le territoire des États membres de l'UE pour des officiels du régime; UN فرض تدابير تقييدية على تنقل مسؤولي النظام في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Les peines sont purgées sur le territoire des États membres qui ont conclu des accords relatifs à l'exécution des peines ou indiqué leur volonté d'accueillir des personnes condamnées en vertu de tout autre accord. UN وتُقضى مدد العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    Celles-ci sont purgées sur le territoire des États membres qui ont conclu des accords relatifs à l'exécution des peines ou indiqué leur volonté d'accueillir des personnes condamnées en vertu d'un autre accord. UN وتُقضى مدة العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    - Des mesures de restriction de circulation sur le territoire des États membres de l'UE; UN - حظر التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    On a examiné des questions concernant le développement, le bon fonctionnement et la sécurité de l'infrastructure des transports et des communications qui passent par le territoire des pays membres du Groupe, y compris le couloir de transport Europe-Caucase-Asie. UN وعقدت مناقشة للمسائل المتصلة بالتنمية والأداء الفعال لهياكل النقل في أراضي الدول الأعضاء في مجموعة غووام، ومنها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وضمان سلامتها.
    - Des mesures de restriction de circulation sur le territoire des États membres de l'UE; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    - Des mesures de restriction de circulation sur le territoire des États membres de l'UE; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Le Parlement tadjik se prépare actuellement à ratifier un protocole approuvant le décret sur les modalités d'organisation et de réalisation de mesures antiterroristes sur le territoire des États membres de la Communauté d'États indépendants. UN ويستعد برلمان طاجيكستان حاليا للتصديق على بروتوكول تعتمد بموجبه أنظمة تتعلق بإجراءات تنفيذ تدابير مشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    La délégation de la République démocratique du Congo se félicite de l'organisation au Siège de l'ONU de séminaires et d'ateliers sur le processus de ratification des traités mais estime que ces activités auraient plus d'impact si elles étaient organisées sur le territoire des États membres afin que les juristes nationaux puissent y participer. UN وقال إن وفده، إذ يشيد بتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل في مقر الأمم المتحدة بشأن عملية التصديق على المعاهدات، يعتقد بأن الأثر سيكون أكبر إذا عقدت هذه الحلقات الدراسية في أراضي الدول الأعضاء لكي يتسنى للموظفين الحكوميين العاملين في مجال القضاء أن يشاركوا فيها.
    En juin 2000, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) a approuvé, pour la période d'ici à 2003, un programme interétatique de mesures communes visant à lutter contre la criminalité organisée, ainsi que d'autres formes de crimes et délits dangereux, sur le territoire des États membres de la CEI, programme qui comporte un volet spécial consacré aux stupéfiants. UN وقد وافق مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في حزيران/ يونيه 2000 على برنامج مشترك بين الدول من أجل اتخاذ تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطرة في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة للفترة المنتهية عام 2003، تضمن باباً خاصاً عن المخدرات.
    :: L'obligation d'inspecter toutes les cargaisons en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée se trouvant sur le territoire des États membres de l'Union européenne ou transitant par lui, y compris dans les aéroports et les ports, ou pour lesquels la République populaire démocratique de Corée, ses ressortissants ou des personnes ou entités agissant pour leur compte ont servi d'intermédiaires; UN :: الالتزام بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو العابرة من أراضيها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، بما في ذلك في مطاراتها وموانئها.
    En effet, sont interdits l'ouverture sur le territoire des États membres de toute agence ou filiale de banques iraniennes, tout établissement de nouvelles coentreprises ou l'établissement de relations de correspondance bancaire, quelle que soit l'entité concernée et sans lien avec le risque qu'elle puisse contribuer aux activités prohibées (art. 11.1 de la décision). UN فيُحظر في أراضي الدول الأعضاء افتتاح أي مكتب تمثيل أو فرع لمصرف إيراني أو إنشاء مشاريع مشتركة جديدة أو إقامة علاقات مراسلة بين المصارف، أيا كان الكيان المعني وبصرف النظر عن صلة ذلك بمخاطر المساهمة في الأنشطة المحظورة (المادة 11-1 من قرار الاتحاد).
    De la même façon et conformément au paragraphe 24 de la résolution 1929 (2010), il est interdit aux institutions financières présentes sur le territoire des États membres ou relevant de leur juridiction d'ouvrir des branches bancaires en Iran, quel que soit le risque de leur potentielle contribution aux activités prohibées (art. 11.2). UN وعلى غرار ما سبق ووفقا لأحكام الفقرة 24 من القرار 1929 (2010)، يُحظر على المؤسسات المالية الموجودة في أراضي الدول الأعضاء أو الخاضعة لولايتها أن تفتتح فروعا لها في إيران أيا كانت مخاطر إمكانية إسهام ذلك في الأنشطة المحظورة (المادة 11-2).
    Au paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003), les États ont été priés de présenter un rapport actualisé au Comité sur toutes les dispositions qu'ils auraient prises pour appliquer les mesures visant Oussama ben Laden, Al Qaida et les Taliban, y compris un état détaillé récapitulant les avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste, qui avaient été gelés sur le territoire des États membres. UN وفي الفقرة 6 من القرار 1455 (2003)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تقدم تقريرا مستكملا إلى اللجنة عن جميع الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المقررة ضد أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة وطالبان، وأن يشمل التقرير موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة والموجودين في أراضي الدول الأعضاء.
    le territoire des pays membres de cette dernière, Russie et Kazakhstan surtout, connaît une concentration d'activités d'extraction et de fabrication de matières nucléaires et radioactives. UN ويتركز تعدين وإنتاج المواد النووية والمشعة في أراضي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ولا سيما في روسيا وكازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more