"في أربعة بلدان في" - Translation from Arabic to French

    • dans quatre pays d
        
    • de quatre pays d'
        
    • dans quatre pays de l
        
    Le CIO a noué une alliance avec le PAM en versant des ressources financières en faveur d'un programme d'alimentation pour les enfants et en contribuant aux projets du programme dans quatre pays d'Afrique et du Moyen-Orient. UN بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية في إقامة تحالف مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Un programme de formation pilote en quatre phases (deux ateliers de formation et apprentissage en ligne) a été essayé sur le terrain dans quatre pays d'Afrique orientale au cours de l'année 2003 et un Manuel du formateur a été établi. UN وجرى خلال عام 2003 اختبار برنامج تدريب رائد من أربع مراحل يستند إلى حلقتين تدريبيتين والتعلم على الخط المباشر ميدانياً في أربعة بلدان في أفريقيا الشرقية وتم إعداد كتيب شامل هو دليل المدرب.
    Des volets environnementaux ont été incorporés dans les programmes de reconstruction dans quatre pays d'Asie et dans deux d'Afrique et trois pays touchés se sont vus aidés à exécuter leur programme de restauration de l'environnement. UN وقد أُدمجت الأبعاد البيئية في برامج التعمير في أربعة بلدان في آسيا وبلدين في أفريقيا، وقُدمت مساعدات لثلاثة بلدان متضررة لتنفيذ برامجها للانتعاش البيئي.
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    60. Sa délégation a pris note de la déclaration de l'Union européenne et, à cet égard, est heureuse des efforts qui sont actuellement faits pour démanteler les réseaux de trafic illicite dans quatre pays de l'hémisphère sud, y compris l'Afrique du Sud. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.
    Évaluation du programme concernant l'intégration des dimensions Égalité des sexes, Appartenance raciale et Appartenance ethnique dans les politiques de lutte contre la pauvreté dans quatre pays d'Amérique latine UN تقييم البرنامج المعني بإدماج الأبعاد الجنسانية والعرقية والإثنية في سياسات مكافحة الفقر في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية
    Par ailleurs, le FNUPI et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) se sont associés pour aider la campagne à mobiliser des fonds en vue de l'achat de 275 000 moustiquaires traitées à l'aide d'insecticides de longue durée et destinées à des camps de réfugiés dans quatre pays d'Afrique de l'Est. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الصندوق والمؤسسة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم الحملة من خلال جمع التبرعات لشراء وتوزيع 000 275 من الناموسيات المتينة والمعالجة بمبيد حشري في مخيمات لاجئين مستهدفة في أربعة بلدان في شرق أفريقيا.
    Par exemple, en juillet 2006, l'Union européenne et le HCR ont inauguré des activités conjointes pour renforcer les systèmes d'asile dans quatre pays d'Asie centrale. UN وعلى سبيل المثال ففي تموز/يوليه 2006 افتتح الاتحاد الأوروبي والمفوضية أنشطة مشتركة لتعزيز نظم اللجوء في أربعة بلدان في آسيا الوسطى.
    viii) PAM - Le CIO a noué une alliance avec le PAM en versant des ressources financières en faveur d'un programme d'alimentation pour les enfants et en contribuant aux projets du programme dans quatre pays d'Afrique et du Moyen-Orient. UN ' 8` برنامج الأغذية العالمي: بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية تحالفا مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    En partenariat avec les juges légaux de l'association internationale des réfugiés, le HCR a entrepris un projet pilote impliquant la mise en place d'un juge pour soutenir, dans quatre pays d'Afrique occidentale, le renforcement des capacités des preneurs de décisions en matière de détermination du statut de réfugié. UN فبالشراكة مع الرابطة الدولية للقضاة المعنيين بقانون اللاجئين مثلا، باشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشروعا تجريبيا ينطوي على تعيين قاض لدعم بناء القدرات لدى صانعي القرار في ما يتعلق بتحديد مركز اللاجئين في أربعة بلدان في غرب أفريقيا.
    S'associant à la Finlande, à l'Italie et au Japon, pays donateurs en 2002, le Gouvernement allemand a apporté sa contribution à un mécanisme de financement régional qui renforcera les capacités de gouvernements et des organisations féminines dans quatre pays d'Asie centrale en vue de coordonner les efforts visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وساهمت حكومة ألمانيا بعد انضمامها إلى إيطاليا وفنلندا واليابان مانحة في الصندوق الاستئماني في عام 2002 أموالا إلى آلية تمويل إقليمية سوف تساعد في بناء قدرات الحكومات والمنظمات النسائية في أربعة بلدان في آسيا الوسطى لتنسيق الجهود لمعالجة العنف الموجه للمرأة.
    L'UNICEF et l'ONUDC travaillent actuellement à l'élaboration d'un programme de formation à l'intention des juges, des procureurs et des forces de l'ordre sur la prise en charge des enfants victimes et témoins d'atteintes sexuelles sur mineurs dans quatre pays d'Asie du Sud-Est. UN وتقوم اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد مقرر تدريبي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون بشأن معاملة الأطفال الضحايا والشهود على جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال في أربعة بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Projets de remise en état des établissements humains et de développement urbain dans six pays et projets d'atténuation de la vulnérabilité dans quatre pays d'Amérique latine (10) UN تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومشاريع التنمية الحضرية في ستة بلدان، ومشاريع الحد من مواطن الضعف في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية (10)
    Dans le cadre de ce programme, on a conçu et mis en œuvre des cours de formation à distance sur la négociation des accords internationaux d'investissement et sur les négociations et la diplomatie commerciales dans quatre pays d'Afrique de l'Ouest (Bénin, Guinée, Mali et Togo). UN وقام البرنامج بوضع وتنفيذ دورات للتعلم من بُعد في مجال التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية والمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية في أربعة بلدان في غربي أفريقيا (بنن وتوغو وغينيا ومالي).
    En outre, en collaboration avec Plan International, l'UNICEF effectue une étude sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière d'enregistrement des naissances des enfants autochtones dans quatre pays d'Amérique latine (Bolivie, Équateur, Guatemala et Panama). UN 35 - وقد وضعت اليونيسيف أيضا دراسة مع منظمة Plan International بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتسجيل مواليد الشعوب الأصلية في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية هي: إكوادور وبنما وبوليفيا وغواتيمالا.
    Dans le cadre de la campagne Efficacité 2000, un projet biennal, approuvé en septembre 1995, permettra de définir les possibilités de mise au point de normes et de labels de rendement énergétique dans quatre pays d'Europe centrale et orientale (Bélarus, Bulgarie, Hongrie et Ukraine). UN وقد جرى في أيلول/سبتمبر من عام ١٩٩٥، وفي ظل حملة هذه المنظمات المتعلقة بكفاءة الطاقة لعام ٢٠٠٠، الموافقة على مشروع مدته سنتان لتحديد فرص وضع معايير وعلامات لكفاءة الطاقة في أربعة بلدان في وسط وشرق أوروبا هى أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا.
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    En outre, une étude initiale portant sur des peuples indigènes et tribaux de quatre pays d'Afrique occidentale (Burkina Faso, Cameroun, Ghana et Nigéria) a été achevée en 1996 et des projets pilotes sont prévus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنجز في عام ٦٩٩١ مسح قاعدي للشعوب اﻷصلية والقبلية في أربعة بلدان في غرب أفريقيا )بوركينا فاصو، وغانا، والكاميرون، ونيجيريا(، ووضعت الخطط لمشاريع نموذجية.
    60. Sa délégation a pris note de la déclaration de l'Union européenne et, à cet égard, est heureuse des efforts qui sont actuellement faits pour démanteler les réseaux de trafic illicite dans quatre pays de l'hémisphère sud, y compris l'Afrique du Sud. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.
    , sur les effets de la gradation par produit dans quatre pays de l'Asie du Sud-Est (Singapour, Hong Kong, République de Corée et province chinoise de Taiwan) et sur ses conséquences pour les pays voisins. UN ٥٢- وينبغي النظر في هذا التحليل جنبا إلى جنب مع الدراسات التي أشرف عليها اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ)٠١( ﻵثار تخريج المنتجات في أربعة بلدان في جنوب شرقي آسيا )سنغافورة، هونغ كونغ، جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية( وآثار عمليات التخريج هذه على البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more