"في أربعة مراكز" - Translation from Arabic to French

    • dans quatre centres
        
    • de quatre centres
        
    • dans quatre lieux d
        
    • dans quatre pôles
        
    Plusieurs programmes de reconstruction à base communautaire sont en cours, notamment la reconstruction d'installations choisies par les autorités locales, l'achat de matériel et la formation du personnel dans quatre centres en Republika Srpska. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من برامج التأهيل القائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك تأهيل مرافق اختارتها السلطات المحلية وشراء المعدات وتدريب الموظفين في أربعة مراكز في جمهورية صربسكا.
    Lors de la période considérée, des élections ont eu lieu dans quatre centres. UN وأجريت انتخابات في أربعة مراكز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des simulacres de sessions et des ateliers de simulation ont eu lieu dans quatre centres de recours afin de s'assurer de l'efficacité des procédures et des modalités portant sur la recevabilité et l'examen des recours. UN وعقدت جلسات وحلقات عمل تجريبية في أربعة مراكز تلقي الطعون لتجريب إجراءات وطرائق مرحلة الاستماع والمقبولية.
    Les activités de recherche, de documentation et d'information dans le domaine des arts relèvent de quatre centres nationaux spécialisées dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. UN وتتخذ البحوث والوثائق والمعلومات المتعلقة بالفن مقرها في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    Des évaluations des risques en matière de sécurité des réseaux ont été effectuées dans quatre lieux d'affectation en vue de réduire ces risques. UN وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل.
    Le traitement du VIH/sida est assuré dans quatre pôles universitaires pour garantir la meilleure qualité possible de prise en charge et de gestion des médicaments. UN والعلاج الطبي لمرضى الإيدز وفيروسه مرخص في أربعة مراكز جامعية لضمان أفضل نوعية للتغطية والمداواة.
    Ce programme a démarré au début dans quatre centres sociaux en qualité de projet pilote. UN وقد استهل البرنامج أصلاً في أربعة مراكز للرعاية الاجتماعية كمشروع تجريبي.
    L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . UN وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    Les interrogatoires avaient lieu dans quatre centres : Al Jalameh, Petah Tikva, Ashkelon et le centre de Moscobiyeh à Jérusalem. UN ويجري استجواب الفلسطينيين في أربعة مراكز استجواب: الجلامة، وبتاح تكفا، وعسقلان، والمركز المسكوفي في القدس.
    Les autorités algériennes prévoient de les regrouper dans quatre centres situés dans les trois provinces d'Adrar, de Tamanrasset et d'Illizi. UN وتخطط السلطات الجزائرية ﻹعادة تجميعهم في أربعة مراكز تقع في مقاطعات أدرار وتامانراسيت واليزي.
    Les autorités algériennes les ont regroupés dans quatre centres situés dans les provinces d'Adrar, de Tamanrasset et d'Illizi. UN وأعادت السلطات الجزائرية تجميعهم في أربعة مراكز تقع في مقاطعات أدرار وتمنراست واليزي.
    Les autorités algériennes prévoient de regrouper ces personnes dans quatre centres, situés dans les trois provinces d'Adrar, de Tamanrasset et d'Illizi. UN وتخطط السلطات الجزائرية ﻹعادة تجميعهم في أربعة مراكز تقع في مقاطعات أدرار وتامانراسيت واليزي.
    Des écoles et des programmes d'éducation ont été mis en place dans quatre centres de détention pour mineurs dans les provinces de Bagdad, de Dhi Qar et de Bassora avec le soutien du Ministère de l'éducation et de l'UNICEF. UN وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    dans quatre centres de recherche et de formation, les budgets-programmes approuvés pour l'exercice considéré ne comportaient pas d'objectifs précis, d'indicateurs de résultats quantifiables ni de réalisations escomptées qui pourraient servir de critères de référence pour les produits visés. UN لم تتضمن الميزانيات البرنامجية الموافق عليها لفترة السنتين، في أربعة مراكز للبحث والتدريب أهدافا محددة، ومؤشرات أداء وأهداف وإنجازات يمكن اتخاذها معايير مرجعية تقاس النتائج والنواتج إزاءها.
    Quelque 1 007 < < personnes qui se sont rendues > > se trouvaient toujours dans quatre centres. UN ولا يزال هناك 007 1 " مستسلمين " في أربعة مراكز.
    Des programmes d'initiation aux rudiments du droit en 25 séances, ont été proposés dans quatre centres d'activités féminines de différents camps; ce cycle porte sur des domaines allant des questions personnelles et familiales au droit constitutionnel et aux droits de l'homme. UN وجرى تنفيذ برامج لتعليم المبادىء القانونية، شمل كل منها ٢٥ جلسة للمناقشة، وذلك في أربعة مراكز لبرامج المرأة في مخيمات مختلفة. وقد تناولت المناقشات مسائل متعددة تفاوتت من الشؤون الشخصية والعائلية إلى القانون الدستوري وحقوق اﻹنسان.
    Dans l'ouest du pays, la Police nationale afghane a établi au sein de quatre centres provinciaux de recrutement des centres pour les enfants, qui ont entrepris de documenter systématiquement et de rejeter toute tentative d'enrôlement de la part d'enfants. UN وفي المنطقة الغربية، أقامت الشرطة الوطنية الأفغانية مراكز للأطفال في أربعة مراكز تجنيد في المقاطعات بدأت التوثيق المنهجي لمحاولات الأطفال الرامية إلى التجنّد ورفض هذه المحاولات.
    109. Ainsi qu'il ressort d'entretiens avec les responsables de quatre centres et des réponses qu'ils ont fournies au CCI, les centres en question ont une structure, des objectifs, un financement, un budget et un domaine d'interaction différents. UN 109- واستناداً إلى مقابلات أُجريت مع موظفين في أربعة مراكز وردودهم على استفسارات وحدة التفتيش المشتركة، اتضح أن لهذه المراكز سمات مختلفة من حيث الهيكل والأغراض والتمويل والميزانية ومجال التفاعل.
    109. Ainsi qu'il ressort d'entretiens avec les responsables de quatre centres et des réponses qu'ils ont fournies au CCI, les centres en question ont une structure, des objectifs, un financement, un budget et un domaine d'interaction différents. UN 109- واستناداً إلى مقابلات أُجريت مع موظفين في أربعة مراكز وردودهم على استفسارات وحدة التفتيش المشتركة، اتضح أن لهذه المراكز سمات مختلفة من حيث الهيكل والأغراض والتمويل والميزانية ومجال التفاعل.
    Il porte sur toutes les organisations des Nations Unies représentées dans les sites des commissions régionales de l'ONU dans quatre lieux d'affectation : Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth et Santiago. UN وهو يشمل جميع مؤسسات المنظومة الممثلة في مواقع اللجان الإقليمية في أربعة مراكز عمل: أديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، وسانتياغو.
    Le BSCI a aussi organisé des stages de formation adaptés aux exigences des différents programmes, stages qui ont été suivis par plus de 350 cadres supérieurs et autres fonctionnaires et 50 membres de délégations d'États Membres, dans quatre lieux d'affectation. UN وقدم التدريب المـعـد وفقا لمتطلبات برامج محددة إلى أكثر من 365 من كبار المديرين والموظفين وإلى 50 من المندوبين في أربعة مراكز عمل.
    La Division des investigations sera structurée de telle sorte que les investigateurs seront répartis dans quatre lieux d'affectation : New York, Nairobi, Vienne et Genève. Les dispositions en vigueur pour les administrateurs chargés des opérations à New York, Nairobi et Vienne seront maintenues. UN 93 - تشكل شعبة التحقيقات بطريقة تجعل التحقيقات تجري في أربعة مراكز عمل، هي: نيويورك، ونيروبي، وفيينا، وجنيف، على أن تستمر الترتيبات الحالية المعمول بها لمديري العمليات في نيويورك ونيروبي وفيينا.
    La première étape consistera à regrouper toutes les fonctions d'appui dans quatre pôles régionaux couvrant les 10 départements. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more