Les observations finales adoptées par le Comité ont été rendues publiques dans quatre cas. | UN | وأُعلنت الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أربع حالات. |
dans quatre cas, les permis accordés aux agences pour le recrutement de travailleurs étrangers ont été temporairement retirés. | UN | وتم إلغاء التصاريح الممنوحة لوكالات توظيف العمال الأجانب لفترة محددة في أربع حالات. |
En revanche, le défenseur public des droits a conclu à une violation des libertés et droits fondamentaux dans quatre cas. | UN | وبالمقابل، حكم المدافع العام عن الحقوق بانتهاك الحريات والحقوق الأساسية في أربع حالات. |
Le mandat et les activités des organismes spécialisés dans cinq pays de la région englobaient des fonctions de prévention ainsi que de détection et de répression, et une présence régionale a été notée dans quatre cas. | UN | وقد شملت الولايات المسندة إلى الهيئات المتخصِّصة وأنشطتها في خمسة بلدان في المنطقة وظائف وقائية فضلاً عن وظائف إنفاذ القانون، ولوحظ أنَّ للهيئات المتخصِّصة حضوراً إقليميًّا في أربع حالات. |
Les autorités chypriotes turques ont engagé des poursuites dans 31 affaires et la police Dans quatre affaires dans le sud. | UN | وقد أقامت السلطات القبرصية التركية الدعوى في 31 حالة كما أقامت الشرطة الدعوى في أربع حالات في الجنوب. |
Cette initiative qui permet également de fournir des services de santé en matière de sexualité et de procréation dans quatre situations de crise prolongée dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie a été élargie aux régions de l'Afrique et de l'Asie du Sud. | UN | وتدعم المبادرة أيضا تنفيذ خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أربع حالات طال أمدها في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا، واتسع نطاقها لتشمل منطقتي أفريقيا وجنوب آسيا كذلك. |
À ce jour, le Botswana a refusé l'extradition dans quatre cas, dont trois en raison de l'absence de traité, aucun n'étant lié à une infraction de corruption. | UN | وقد رفضت بوتسوانا التسليم في أربع حالات حتى الآن، ثلاث منها كانت بسبب عدم وجود معاهدة، ولم تكن أي منها تتصل بالفساد. |
Néanmoins, dans quatre cas, la disposition ne couvrait qu'indirectement divers éléments de ce comportement délictueux ou certaines catégories de personnes, et il a été recommandé d'incorporer dans la législation une infraction correspondant mieux à celle établie dans la Convention. | UN | بيد أنَّ هذا الحكم لا يغطي في أربع حالات مختلف أركان هذا السلوك الجنائي أو فئات معيّنة من الأشخاص إلاَّ تغطية غير مباشرة؛ لذا صدرت توصيات تدعو إلى إدراج الجرم بتفصيل أدق في الاتفاقية. |
dans quatre cas, l'OIT attend toujours une réponse du Gouvernement et dans cinq cas, elle attend encore des informations sur les résultats des enquêtes militaires. | UN | ولا تزال منظمة العمل الدولية تنتظر رد الحكومة في أربع حالات. ولا تزال تنتظر معلومات عن نتائج التحقيقات العسكرية في خمس حالات. |
La police judiciaire fédérale et la police judiciaire de l'Etat de Guerrero ont été tenues pour responsables dans quatre cas, l'armée dans quatre autres cas et des agents en civil dans deux cas. | UN | وقد أشير إلى مسؤولية الشرطة القضائية الاتحادية، والشرطة القضائية لولاية غيريرو في أربع حالات، والجيش في أربع حالات أخرى، وأفراد رسميين يرتدون ملابس مدنية في حالتين. |
En 2013, l'UNOPS a pris des mesures disciplinaires dans quatre cas signalés au cours d'années antérieures. | UN | ٨٥ - خلال عام 2013، فرض المكتب إجراءات تأديبية في أربع حالات أبلِغ عنها في سنوات سابقة. |
:: Règlement de 72 plaintes contre des procureurs et juges locaux par l'intermédiaire du Groupe d'inspection judiciaire du Département de la justice; comme suite aux recommandations du Groupe d'inspection judiciaire, des mesures disciplinaires ont été prises dans quatre cas | UN | :: إيجاد حل لشكاوى عددها 72 شكوى مقدمة ضد قضاة ومدعين عامين محليين عن طريق وحدة التفتيش القضائي التابعة لإدارة العدالة: ونتيجة لتوصيات الوحدة، اتخاذ إجراءات تأديبية في أربع حالات |
dans quatre cas, la charge était de 25 kilos. | UN | وبلغت في أربع حالات 25 كيلوغراما. |
Un État partie à la Convention a indiqué que, dans quatre cas, celle—ci avait servi de cadre à l’entraide judiciaire en l’absence de traité d’entraide en matière pénale. | UN | وأفادت دولة واحدة طرف في اتفاقية ٨٨٩١ بأن الاتفاقية استخدمت في أربع حالات بصفة أساس للمساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم وجود معاهدات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية . |
dans quatre cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas prévue, la loi se fondant sur le principe de la confiscation d'objets et non sur celui de la confiscation en valeur, même lorsque la législation anticorruption prévoyait la confiscation du produit tiré de la corruption. | UN | ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد. |
Cependant, si les projectiles d'artillerie apparaissent en quantités moyennes ou élevées dans les deux tiers des réponses, les bombes unitaires lancées par aéronef apparaissent en quantités moyennes ou élevées dans moins de la moitié des réponses et les missiles guidés n'apparaissent en quantités moyennes ou élevées que dans quatre cas. | UN | ولكن مع أنه تم العثور على أعداد متوسطة أو كبيرة من مقذوفات مدفعية في ثلثي الإجابات، فقد تم العثور على أعداد متوسطة أو كبيرة من القنابل الجوية الأحادية في أقل من نصف الإجابات، وعُثر على أعداد متوسطة أو كبيرة من المقذوفات الموجهة في أربع حالات فقط. |
b) Dans 10 cas (3,3 %), les URCE demandées ont été délivrées après que le Conseil se fut assuré que les modalités et procédures et ses propres directives avaient bien été suivies (dans quatre cas, les modifications réclamées sont toujours attendues); | UN | (ب) 10 طلبات (3.3 في المائة) نتج عنها إصدار بعد أن أجرى المجلس استعراضاً للتأكد من اتباع الطرائق والإجراءات والإرشادات التي وضعها المجلس (لم يُبت حتى الآن في التصويبات في أربع حالات)؛ |
Il relève que des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales n'ont été établies que dans quatre cas sur les 2 500 dont a été saisi le défenseur public, ce qui est une proportion très faible, et il serait utile que la délégation slovaque donne des détails sur les affaires qui ont été traitées. | UN | واسترعـى الانتبـاه إلى أنـه لم يثبت انتهاك حقـوق الإنسان سوى في أربع حالات في حين أحيلت 500 2 حالة إلى المدافع العام، مما يمثل نسبة قليلة جداً. وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن يقدم الوفد السلوفاكي تفاصيل القضايا التي تم البت فيها. |
Des soldats des FND seraient également impliqués dans quatre cas de violation du droit à la vie signalés à Kanyosha, Nyabiraba et Muhuta, communes de la province de BujumburaRural, entre le 7 et le 9 octobre. | UN | وتفيد التقارير أن جنود في قوات الدفاع الوطني كانوا ضالعين أيضاً في أربع حالات انتهاك للحق في الحياة في كايونشا وفي محافظتي نيابيرابا وموهوتا في مقاطعة ريف بوجومبورا في الفترة بين 7 و9 تشرين الأول/أكتوبر. |
Elle a indiqué que la Cour européenne avait rendu 32 arrêts (1 en 2006, 14 en 2007, 9 en 2008 et 8 pendant le 1er semestre de 2009) et 34 décisions et qu'elle était intervenue Dans quatre affaires. | UN | وذكرت أن المحكمة أصدرت 32 حكما (حكم واحد عام 2006، و14 حكما عام 2007، و9 أحكام عام 2008، و8 أحكام في النصف الأول من عام 2009)، و34 قرارا وتدخلت في أربع حالات. |