"في أربع من" - Translation from Arabic to French

    • dans quatre des
        
    • dans quatre de
        
    • à quatre des
        
    On a aussi réalisé des économies en dispensant directement les formations dans quatre des six langues officielles, des services d'interprétation étant uniquement requis dans une langue. UN وتحقَّقت وفورات إضافية من خلال توفير التدريب مباشرة في أربع من اللغات الرسمية الست والتي لا تتطلّب ترجمة فورية إلا بلغة واحدة.
    Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. UN يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة.
    Le tableau 17 ci-dessous indique la répartition des professeurs dans quatre des instituts de formation pédagogique. UN 169- يبين الجدول 17 أدناه توزيع المحاضرين في أربع من كليات تدريب المدرسين.
    dans quatre de ces 10 affaires, les jugements ont déjà été rendus. UN وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر.
    Le Bureau a ainsi soumis huit requêtes à la Cour constitutionnelle et dans quatre de ces actions la Cour a conclu que les dispositions concernées étaient anticonstitutionnelles. UN وقدم المكتب حتى الآن ثمان حالات إلى المحكمة الدستورية، ووجدت المحكمة في أربع من هذه الحالات أن الأحكام المتعلقة بها غير دستورية.
    Comme on l'a indiqué dans le rapport précédent, la Pologne n'est pas encore partie à quatre des conventions et protocoles consacrés à la lutte contre le terrorisme, à savoir : UN كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب:
    L'étude confirme que la proportion générale de postes de la catégorie des services généraux par rapport aux postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est plus élevée dans quatre des commissions régionales que dans les autres départements économiques et sociaux. UN وأكد الاستعراض ارتفاع النسبة العامة لوظائف الخدمات العامة بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية في أربع من اللجان الإقليمية، وهي أعلى من نسبتها في إدارات الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.
    Le taux de malnutrition est supérieur à 10 % dans quatre des six régions administratives du pays, et de nombreux enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition grave. UN ويزيد معدل سوء التغذية على 10 في المائة في أربع من المناطق الإدارية الست للبلد، حيث يعاني أطفال عديدون دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد.
    Les pays d'Europe et de la CEI affichent un pourcentage plus élevé d'objectifs pleinement réalisés dans quatre des cinq domaines d'intervention, l'exception étant celui de l'énergie et de l'environnement, où la région de l'Asie et du Pacifique a obtenu des résultats un peu meilleurs. UN فقد أبلغت بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن معدلات أعلى لإنجاز الأهداف بالكامل في أربع من الممارسات الخمس، حيث كان الاستثناء في الممارسة المتعلقة بالطاقة والبيئة، في حين كانت معدلات الإنجاز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أفضل بصورة طفيفة.
    L'ONUDC fournit un appui direct à des programmes de développement de substitution dans quatre des six provinces traditionnellement cultivées de pavot à opium et il a été élaboré des plans pour les étendre aux deux dernières provinces, en concentrant les efforts sur certains des districts les plus pauvres. UN ويقدّم المكتب المساعدة المباشرة إلى برامج التنمية البديلة في أربع من المقاطعات الست المعروفة تقليديا بزراعة خشخاش الأفيون. كما إن هناك خططا لتقديم هذه المساعدة في المقاطعتين المتبقيتين، مع التركيز على بعض أكثر الأقاليم فقرا.
    Pour compléter les ressources offertes par la Fondation Bloomberg et par l'Organisation mondiale de la santé, le Gouvernement mexicain a décidé d'investir le double du montant que nous recevons dans les programmes pilotes qui ont été lancés dans quatre des principales villes du pays. UN ومن أجل زيادة الموارد التي تقدمها مؤسسة عائلة بلومبرغ ومنظمة الصحة العالمية، قررت الحكومة المكسيكية استثمار ضعف المبلغ الذي نتلقاه في البرامج الرائدة التي بدأت العمل في أربع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Des conseillers pour le VIH/sida sont actuellement en poste dans quatre des principales missions de maintien de la paix - République démocratique du Congo, Timor-Leste, Éthiopie et Érythrée et Sierra Leone - et un cinquième est en voie de recrutement au Libéria. UN ويوجد حاليا في أربع من كبريات عمليات حفظ السلام - في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيمور - ليشتي، وإثيوبيا وإريتريا، وسيراليون - مستشارون للسياسات المتعلقة بالفيروس/ الإيدز، ويجرى العمل حاليا لتوظيف مستشار خامس لليبريا.
    90. En 2010, le Ghana a atteint 100 % du taux d'inscription brut dans quatre des 10 régions administratives, atteignant ainsi l'objectif en matière d'éducation des objectifs du Millénaire pour le développement avant la date butoir de 2015. Les six autres régions sont en dessous de la moyenne nationale, mais réalisent des progrès constants pour atteindre 100 %. UN ٩٠ - وبلغت غانا نسبة 100 في المائة في المعدل الإجمالي للالتحاق في أربع من المناطق الإدارية العشر محققة بذلك الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم في عام 2010، أي قبل الموعد المحدد وهو عام 2015 والمناطق الأخرى الست هي تحت المتوسط الوطني ولكنها تعمل بثبات على تحقيق نسبة الـ 100 في المائة.
    a) i) Pourcentage de pays recevant une assistance du PNUE qui avancent d'au moins une étape dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement UN (أ) ' 1` النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد() في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة
    Certains se sont inquiétés de la formulation des indicateurs de succès a) i) et b) i) du sous-programme 2, et notamment de l'expression < < qui avancent d'au moins une étape dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales > > . UN 231 - وأُعرب أيضا عن قلق إزاء صياغة مؤشري الإنجاز (أ) ' 1` و (ب) ' 1` ضمن البرنامج الفرعي 2، وخاصة في ما يتعلق بالإشارة إلى البلدان " التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست " .
    Certains se sont inquiétés de la formulation des indicateurs de succès a) i) et b) i) du sous-programme 2, et notamment de l'expression < < qui avancent d'au moins une étape dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales > > . UN 21 - وأُعرب أيضا عن قلق إزاء صياغة مؤشري الإنجاز (أ) ' 1` و (ب) ' 1` ضمن البرنامج الفرعي 2، وخاصة في ما يتعلق بالإشارة إلى البلدان " التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست " .
    (Pourcentage de pays vulnérables aux catastrophes naturelles et causées par l'homme qui progressent d'au moins un niveau dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales) UN (النسبة المئوية للبلدان المعرَّضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد)
    La société a déclaré avoir achevé les travaux dans quatre de ces zones qu'elle a remises à l'employeur iraquien; les quatre autres zones n'ont pas été livrées en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت الشركة أن العمل قد أنجز في أربع من هذه المناطق وسُلمت إلى صاحب العمل العراقي، وأن المناطق الأربع الباقية لم تسلّم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Comme l'indique la pièce jointe II, il est prévu qu'un jugement sera rendu dans quatre de ces affaires d'ici à la fin de novembre 2005, et dans les deux autres, d'ici à la fin de 2006. UN وكما يتضح من الرسم البياني الوارد في الضميمة الثانية لهذا التقرير، يُتوقع صدور أحكام في أربع من تلك القضايا بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بينما يُتوقع صدور أحكام في القضيتين المتبقيتين بحلول نهاية عام 2006.
    Une forte présence de la MINUK est encore nécessaire pendant le déroulement du processus politique relatif au statut définitif du Kosovo dans quatre de ces municipalités, dont la population à forte majorité serbe refuse de coopérer avec les Institutions provisoires. UN وما زال ثمة حاجة لوجود قوي للبعثة طيلة مراحل العملية السياسية المتعلقة بالمركز النهائي لكوسوفو في أربع من الست بلديات المذكورة، نظرا لأن سكانها، وأغلبهم من صرب كوسوفو، يرفضون التعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    La République populaire démocratique de Corée est partie à quatre des sept grands traités internationaux relatifs aux droits de l'homme : le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 7 - إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع من الهيئات الدولية الرئيسية السبع لحقوق الإنسان: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more