"في أسرة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • dans la famille des Nations
        
    • au sein de la famille des Nations
        
    • dans le système des Nations
        
    • au sein du système des Nations
        
    • dans le concert des nations
        
    • à la famille des Nations
        
    • au sein de la communauté des nations
        
    • organisme des Nations
        
    • du concert des nations
        
    • la famille de l'
        
    Je mentionnerai également les stratégies que notre petit pays doit établir pour jouer son rôle dans la famille des Nations. UN كما أنني سأعالج الاستراتيجيات التي سيتّبعها هذا البلد الصغير المصمم على أداء دوره في أسرة الأمم هذه.
    Nous souhaitons donc la bienvenue dans la famille des Nations Unies au Conseil national de transition qui représente le peuple libyen à la présente session. UN لذا نرحب بالمجلس الانتقالي في ليبيا في أسرة الأمم المتحدة لتمثيل الشعب الليبي خلال هذه الدورة.
    Je souhaite très chaleureusement la bienvenue à la Suisse au sein de la famille des Nations Unies, et j'attends avec intérêt de souhaiter la bienvenue au Timor-Leste. UN وإنني أرحب بسويسرا بحرارة في أسرة الأمم المتحدة، وأتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية.
    Ce n'est pas ainsi que doit agir un monde civilisé; on ne peut pas accepter un tel comportement au sein de la famille des Nations et on ne devrait jamais et en aucun cas le tolérer. UN وهذا ليس أسلوب التعامل في عالم متحضر، ولا يمكن أن يكون مقبولا في أسرة الأمم وينبغي عدم التغاضي عنه، في أي ظرف.
    Informations générales sur le problème de l'instabilité monétaire dans le système des Nations Unies UN معلومات أساسية عامة في مشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة
    Dans de nombreux cas, nous avons créé des orphelins au sein du système des Nations Unies et placé une barrière de métal autour de certains États. UN ونحن في حالات كثيرة، قد تسببنا في تيتيم أطفال في أسرة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها وأقمنا سياجا حديديا حول بعض الدول.
    C'est la raison pour laquelle la communauté internationale et l'ONU ne peuvent laisser passer cette occasion de garantir pacifiquement l'existence et le développement d'un État palestinien, qui puisse avoir sa place dans le concert des nations en tant qu'État démocratique. UN ولهذا السبب لا يمكن للأمم المتحدة أن تفوت هذه الفرصة لكي تضمن على نحو سلمي وجود وتطور دولة فلسطينية ستشارك في أسرة الأمم بوصفها بلدا ديمقراطيا.
    Au nom de mon gouvernement et en mon nom, je souhaite la bienvenue au Timor oriental dans la famille des Nations Unies. UN وبالنيابة عن حكومتي وبالأصالة عن نفسي، أرحب بتيمور الشرقية عضواً في أسرة الأمم المتحدة.
    Nous souhaitons la bienvenue à Tuvalu dans la famille des Nations et la République du Suriname se réjouit à l'idée de pouvoir travailler à l'avenir avec ce pays pour mettre en oeuvre les buts et principes de l'Organisation. UN ونرحب بتوفالو في أسرة الأمم المتحدة، وتتطلع جمهورية سورينام للعمل معها على تنفيذ مبادئ المنظمة وتحقيق أهدافها.
    L'admission de Tuvalu dans la famille des Nations a une grande importance. Elle permet en effet de renforcer l'universalité de l'ONU et, par là, sa légitimité et son rôle. UN إن قبول توفالو في أسرة الأمم له أهمية بالغة، لأنه يعزز الطابع العالمي للأمم المتحدة ويعزز من ثم شرعيتها وفعاليتها.
    À ce stade, j'aimerais souhaiter à la République du Monténégro amie la bienvenue dans la famille des Nations Unies. UN وبهذه المناسبة، أود أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود الصديقة في أسرة الأمم المتحدة.
    La Commission doit se faire reconnaître comme un organe de premier plan dans la famille des Nations Unies, doté d'un mandat propre et de compétences spécifiques. UN ولا بد للجنة من أن ترسخ هويتها، كهيئة هامة في أسرة الأمم المتحدة، بما لديها من ولاية ومكانة.
    L'orateur se réjouit donc de voir cette nouvelle république représentée au sein de la famille des Nations. UN وهو لذلك سعيد لرؤية تلك الجمهورية الجديدة ممثلة في أسرة الأمم.
    Je profite aussi de l'occasion pour souhaiter la bienvenue au sein de la famille des Nations Unies, à Tuvalu, qui est comme nous, un petit État insulaire. UN أغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب بتوفالو، الدولة الجزرية الصغيرة الزميلة، في أسرة الأمم المتحدة.
    Enfin, Saint-Kitts-et-Nevis souhaite à la République du Monténégro la bienvenue au sein de la famille des Nations Unies. UN رابعا، ترحب سانت كيتس ونيفس ترحيبا حارا بجمهورية الجبل السود في أسرة الأمم المتحدة.
    Aperçu général du problème de l'instabilité monétaire dans le système des Nations Unies UN خلفية عامة لمشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة
    On a souligné que la coordination au niveau des pays, non seulement au sein du système des Nations Unies, mais également avec les parties prenantes des pays et entre elles, exigeait une attention particulière pour assurer le succès. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    Le Gouvernement centrafricain entend poursuivre et intensifier ses efforts, afin de s'intégrer davantage dans le concert des nations, pour que soit immortalisé le Mouvement mondial en faveur des enfants. UN وتعتزم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بمواصلة جهودها وتكثيفها لزيادة اندماجها في أسرة الأمم بغية إدامة الحركة العالمية من أجل الأطفال.
    ii) Intégrer l'OMC à la famille des Nations Unies; UN `2 ' ينبغي إدخال منظمة التجارة العالمية في أسرة الأمم المتحدة؛
    C'est grâce aux efforts de cet organe et du système des Nations Unies que je suis présent ici, en tant que représentant d'une nation à part entière au sein de la communauté des nations. UN وهذه شهادة على جهود هذه الهيئة ومنظومة الأمم المتحدة تجعلني أقف اليوم أمامكم ممثلا لأمة - على قدم المساواة في أسرة الأمم.
    Le présent rapport décrit aussi les activités entreprises par la CNUCED en tant qu'institution de savoir et en tant qu'organisme des Nations Unies. UN كما يبرز هذا التقرير أنشطة الأونكتاد بوصفه مؤسسة قائمة على أساس المعرفة وعضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Pour terminer, la nouvelle République du Soudan du Sud s'engage à devenir un membre actif du concert des nations, en apportant sa contribution à la promotion de la paix mondiale et de la prospérité pour le bien de toute l'humanité. UN ختاما، تتعهد جمهورية جنوب السودان الجديدة بأن تصبح عضوا نشيطا في أسرة الأمم العالمية، وبأن تقدم مساهمتها في رعاية سلام العالم ورخائه لمنفعة البشرية جمعاء.
    Nous sommes heureux d'accueillir la Suisse et le Timor-Leste en tant que nouveaux Membres de la famille de l'ONU. UN ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more