"في أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to French

    • d'armes de destruction massive
        
    • des armes de destruction massive
        
    • les armes de destruction massive
        
    • aux armes de destruction massive
        
    Une question extrêmement importante à cet égard est la prévention du trafic d'armes de destruction massive. UN وثمة مسألة فائقة الأهمية في ذلك الصدد تكمن في منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل.
    Le moment est peut-être venu pour les États Membres d'examiner de nouvelles façons de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris de garantir la transparence en matière d'armes de destruction massive. UN ولعل الوقت قد حان لتنظر الدول الأعضاء في طرق جديدة للوفاء بالتزام تحقيق الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Le Canada continue de collaborer avec ses partenaires au renforcement du cadre juridique international relatif au trafic illicite des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN تواصل كندا العمل مع الشركاء لتعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Les traités multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive existent, et il y en aura bien d'autres, et ces traités comportent leurs propres mécanismes pour garantir la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN والمعاهدات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل موجودة بالفعل؛ وسيجد عليها الكثير، وتنص تلك المعاهدات على آلياتها الخاصة لضمان الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Cela fait partie intégrante du rassemblement de tous les mécanismes multilatéraux dont nous disposons pour contre-attaquer la menace que font peser les armes de destruction massive. UN غير أن هذا جزء لا يتجزأ من حشد جميع الأدوات المتعددة الأطراف المتاحة لنا لمواجهة الخطر المتمثل في أسلحة الدمار الشامل.
    L'Australie reste toujours aussi déterminée à lutter contre les activités de courtage illicites relatives aux armes de destruction massive. UN إن تصميم أستراليا المتواصل على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل لم يضعف.
    La coopération internationale en la matière s'inscrit dans le contexte de la résolution 1540 dans laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies réclame, entre autres, une coopération pour lutter contre le marché parallèle d'armes de destruction massive. UN إن التفاعل الدولي بشأن هذه القضايا يقع ضمن إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540 الذي يدعو إلى أمور منها التعاون على منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل في السوق السوداء.
    Trafic d'armes de destruction massive et d'éléments connexes UN الاتجار في أسلحة الدمار الشامل والأعتدة المتصلة بها
    J'ai été trois ans en Irak, à la recherche d'armes de destruction massive. Open Subtitles كنت في العراق لمدة 3 سنوات في فرقة متخصصة في أسلحة الدمار الشامل
    L'Initiative vise à empêcher le trafic d'armes de destruction massive et autres matières connexes par des acteurs étatiques ou non étatiques. UN وتهدف هذه المبادرة إلى منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد،، سواء من طرف الدول أو من طرف الجهات غير التابعة للدول.
    Aujourd'hui, le trafic d'armes de destruction massive, de stupéfiants et même d'êtres humains par voie maritime est une sérieuse préoccupation pour la communauté internationale. UN واليوم يشكل الاتجار في أسلحة الدمار الشامل والمخدرات بل والبشر عن طريق النقل البحري أحد الشواغل الخطيرة لدى المجتمع الدولي.
    Cette initiative vise à faciliter la prévention et l'interdiction de l'acquisition illicite et du trafic d'armes de destruction massive et de biens et technologies connexes. UN وتهدف المبادرة إلى المساعدة على منع وحظر أنشطة الشراء والاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا المتصلة بها.
    Le Japon participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui est destinée à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Le Japon participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui est destinée à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Le projet de résolution couvre le courtage illicite des armes de destruction massive et des armes classiques, et met l'accent sur cette dangereuse activité illicite. UN ومشروع القرار يشمل كلا من السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل وفي الأسلحة التقليدية، مركّزا على هذا النشاط الخطير عموما.
    — Confirmer leur politique consistant à ne pas exporter de matériel, de matériaux ni de technologies qui pourraient servir pour des armes de destruction massive ou des missiles capables de les transporter, et prendre les engagements appropriés à cet égard. UN - تأكيد سياستيهما بعدم تصدير معدات ومواد وتكنولوجيا يمكن أن تسهم في أسلحة الدمار الشامل أو القذائف القادرة على إيصالها والتعهد بالتزامات مناسبة في هذا الشأن.
    L'Australie et la République de Corée ont également agi de concert à l'Assemblée générale pour appeler l'attention des États Membres sur la menace de prolifération que pose le courtage illicite des armes de destruction massive, de leur vecteurs et des armes classiques. UN واشتركت أستراليا وجمهورية كوريا أيضا في التشجيع على اتخاذ إجراء في الجمعية العامة لتنبيه الدول الأعضاء إلى خطر الانتشار الذي تشكله السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والأسلحة التقليدية.
    Pour terminer, nous lançons un appel à tous les États concernés afin qu'ils témoignent d'une véritable détermination politique de concrétiser l'engagement qu'ils ont pris de mettre fin à la course aux armements et de procéder à une réduction significative des armes de destruction massive et des armes classiques dangereuses, afin d'atteindre l'objectif recherché d'un désarmement complet. UN في الختام، ندعو جميع الدول المعنية أن تظهر بطريقة ملموسة حسن النية السياسية الضرورية، وذلك بأن تفيَ بالتزاماتها بوضع حد لسباق التسلح النووي وإجراء خفض كبير في أسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية الخطرة من أجل تحقيق الهدف المنشود المتمثل في نزع السلاح بصورة كاملة.
    Tout le monde souhaite que les gouvernements investissent dans des plans de croissance et de développement et non dans les armes de destruction massive. UN ويرغب الناس في أن تستثمر الحكومات في خطط النمو والتنمية، لا في أسلحة الدمار الشامل.
    Elle décrit la nature de la menace que posent les armes de destruction massive et ce que le Gouvernement australien fait pour y faire face. UN وهو يصف طابع التهديد المتمثل في أسلحة الدمار الشامل وما تفعله الحكومة الاسترالية لمواجهته.
    En effet, nous devons également œuvrer à mieux maîtriser les armes de destruction massive et les armes classiques. UN وفي الواقع، علينا أيضا أن نتحكم بصورة أفضل في أسلحة الدمار الشامل وفي الأسلحة التقليدية.
    La non-prolifération est une priorité de premier ordre de la politique jordanienne, car c'est le plus efficace moyen de prévention de la course aux armes de destruction massive au plan régional. UN إن عالمية معاهدة انتشار الأسلحة النووية تشكل أولوية عالية للسياسة الأردنية، باعتبار أنها الأداة الأكثر فعالية لمنع سباق التسلح الإقليمي في أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more