"في أسواق الأوراق المالية" - Translation from Arabic to French

    • en bourse
        
    • des marchés boursiers
        
    • sur les marchés boursiers
        
    • sur les marchés de titres
        
    • sur les places financières
        
    • sur une bourse
        
    • les places boursières
        
    • des marchés des valeurs
        
    13. Il est onéreux d'imposer des gains provenant de l'aliénation d'actions cotées en bourse. UN " 13 - من المكلف فرض الضريبة على الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم مسعرة في أسواق الأوراق المالية.
    En outre, il peut être économiquement avantageux pour les pays en développement de stimuler leurs marchés de capitaux en n'imposant pas les gains provenant de l'aliénation des actions cotées en bourse. UN وإضافة إلى ذلك، قد تجد البلدان النامية أن من المجزي اقتصاديا تشجيع أسواقها الرأسمالية بعدم فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من التصرف في الأسهم المسعرة في أسواق الأوراق المالية.
    On constate que la crise a déjà entraîné une diminution des flux de capitaux à court terme à destination des pays en développement et une chute notable des marchés boursiers dans ces pays. UN ومن الواضح أن الأزمة قد أدت فعلاً إلى انخفاض تدفقات رأس المال قصيرة الأجل باتجاه البلدان النامية وإلى انخفاض هام في أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية.
    Ces signes de relance et l'optimisme plus ou moins grand des marchés boursiers ne devraient pas masquer les sérieux problèmes qui continuent à peser sur les perspectives économiques et le développement industriel à l'échelle mondiale. UN وليس للمؤشرات الأخيرة على النهوض من الحضيض والتفاؤل المتفاوت في أسواق الأوراق المالية أن يحجبا ما تبقّى من تحديات خطيرة تتهدّد الآفاق العالمية والتنمية الصناعية.
    Il a également été souligné que les signes récents de reprise sur les marchés boursiers ne devaient pas être interprétés comme l'annonce d'un renversement de tendance. UN كما تم التشديد على أن علامات التعافي الأخيرة في أسواق الأوراق المالية ينبغي عدم تفسيرها على أنها علامات على حدوث تحوّل ما.
    b. Fait l'objet, ou est de nature à faire l'objet, de négociations ou d'échanges sur les marchés de titres ou les marchés des capitaux, ou constitue une forme d'investissement dans le secteur où il est émis, négocié ou échangé; [ou] UN ب- يجرى التعامل به أو تداوله في أسواق الأوراق المالية أو الأسواق المالية، أو يكون من نوع قابل لهذا التداول أو التعامل، أو يكون وسيلة للاستثمار في المجال الذي يتم فيه إصداره أو التعامل به أو تداوله؛ [أو]
    Bien que le règlement contractuel soit une procédure courante sur les places financières des pays développés, il comporte un élément pouvant être assimilé à un emprunt tant que le règlement n'est pas effectué. UN وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية.
    Par exemple, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne, qui sont pour les pays africains d'importants partenaires de développement, ont adopté des lois qui font obligation aux sociétés cotées en bourse de publier toutes informations sur les honoraires, taxes et droits d'exploitation payés aux autorités des pays dont les ressources sont exploitées. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد الشركاء الرئيسيون في التنمية، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، وتشريعات تفرض على الشركات المدرجة في أسواق الأوراق المالية التابعة لها الكشف عن المعلومات والبيانات الخاصة بالرسوم، والضرائب، والعائدات التي تدفع لسلطات البلد المضيف بالنسبة لكل مشروع على حدة.
    Pendant sa présidence, la Lituanie a agi de manière décisive pour inscrire des mesures temporaires spéciales dans la prise de décisions économiques conformément au droit de l'UE, dans la quête de progrès dans les négociations sur la Proposition de Directive du Parlement européen et du Conseil concernant l'amélioration de l'équilibre des sexes dans l'administration non exécutive de sociétés cotées en bourse et mesures apparentées. UN وخلال فترة رئاستها، اتخذت ليتوانيا خطوات هامة من أجل وضع تدابير خاصة مؤقتة في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية في قوانين الاتحاد الأوروبي، وسعت إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن المقترح لاعتماد البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي توجيها بشأن تحسين التوازن بين الجنسين بين المديرين غير التنفيذيين في الشركات المدرَجة في أسواق الأوراق المالية والتدابير ذات الصلة.
    Il faut signaler que la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme a élaboré en 2012, en consultation avec les ministères compétents, une position du Gouvernement par rapport à une proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative à un meilleur équilibre hommes-femmes parmi les administrateurs non exécutifs des sociétés cotées en bourse et à des mesures connexes. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة قامت في عام 2012، بالتشاور مع الوزارات المعنية، بإعداد موقف الحكومة بشأن اقتراح بإصدار توجيه من البرلمان الأوروبي والمجلس بشأن تحسين التوازن بين الجنسين بين المديرين غير التنفيذيين للشركات المدرجة في أسواق الأوراق المالية وما يتصل بذلك من تدابير.
    Nous demandons que soit créé un Comité de négociation intergouvernemental, qui aura pour mandat d'élaborer une convention-cadre sur la responsabilité sociale et environnementale des entreprises, laquelle définira les obligations qui découlent, partout dans le monde, des investissements que réalisent les entreprises cotées en bourse, et de définir les mesures d'application de la norme ISO 26000 à la responsabilité des entreprises. UN وندعو أيضا إلى تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية لتقوم بوضع اتفاقية إطارية بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات، من أجل كفالة مساءلة جميع الشركات المسجلة في أسواق الأوراق المالية على نطاق العالم عن استثماراتها، مع مراعاة المعايير التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس 26000 بشأن مسؤولية الشركات.
    D'après certaines estimations, chacune des quelque 250 sociétés européennes cotées en bourse aux ÉtatsUnis dépensent de 5 à 10 millions de dollars par an pour se conformer aux exigences de la concordance avec les Principes comptables généralement reconnus (GAAP) des États-Unis. UN فوفقاً لبعض التقديرات، تنفق كل شركة من نحو 250 شركة أوروبية مسجلة في أسواق الأوراق المالية بالولايات المتحدة الأمريكية، على سبيل المثال، ما بين 5() و10 ملايين دولار أمريكي سنويا في سبيل الامتثال للشروط المتصلة بجعل بياناتها المالية متوافقة مع مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام في الولايات المتحدة الأمريكية().
    On peut donc se demander quelle réponse un modèle de développement durable pourrait apporter à ces questions si étroitement liées à la nature humaine, face à des pressions qui ne font qu'alimenter la surenchère de l'exploitation et de la consommation, et à la frénésie qui s'est emparée des marchés boursiers. UN ويتساءل المرء كيف يمكن لنموذجٍٍ للتنمية المستدامة أن يتعامل مع تلك المسائل الشديدة الأهمية للطبيعة البشرية والمحركة لأنماط السلوك الاستغلالي والاستهلاكي والسلوك الهَوَسي، التي تؤدي دورا في أسواق الأوراق المالية في العالم.
    Pendant l'exercice biennal, les marchés émergents ont dû faire face à des conditions économiques très difficiles, les investisseurs étant pour leur part aux prises avec l'importante volatilité des marchés boursiers. UN 26 - وخلال فترة السنتين المالية، واجهت الأسواق الصاعدة ظروفاً اقتصادية صعبة للغاية في حين تعرض المستثمرون لتقلبات شديدة في أسواق الأوراق المالية.
    Ces investissements ont fortement poussé à la hausse les cours des actions, en particulier sur les marchés boursiers brésilien, chilien, colombien et péruvien. UN وقد أدت هذه الاستثمارات إلى رفع أسعار الأسهم بدرجة كبيرة، وخاصة في أسواق الأوراق المالية في البرازيل، وبيرو، وشيلي، وكولومبيا.
    Les méthodes de cession comportent souvent l’offre de parts sur les marchés boursiers ou des procédures ouvertes telles que des ventes aux enchères ou des appels d’offres dans lesquels les biens sont attribués au soumissionnaire le plus offrant; UN وكثيرا ما تشتمل أساليب التصرف على عرض أسهم في أسواق الأوراق المالية وتطبيق إجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات إلى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات إلى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر؛
    Elles n'ont donc pas répondu aux besoins des sociétés qui souhaitaient lever des capitaux sur les marchés de titres paneuropéens ou internationaux. UN ونتيجة لذلك، لم يفِ التوجيهان باحتياجات الشركات التي كانت ترغب بجمع رؤوس الأموال في أسواق الأوراق المالية الأوروبية أو الدولية().
    Bien que le règlement contractuel soit une procédure courante sur les places financières des pays développés, il comporte un élément pouvant être assimilé à un emprunt tant que le règlement n'est pas effectué. UN وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية.
    Onze n'étaient cotées que sur une bourse locale. UN وكانت 11 شركة مسجلة في أسواق الأوراق المالية المحلية.
    La dévaluation de la monnaie brésilienne, intervenue le 14 janvier 1999, a envoyé des ondes de choc d'un bout à l'autre de la planète et fait plonger les places boursières de New York à Francfort. UN وأدى تخفيض قيمة العملة البرازيلية في 14 كانون الثاني/يناير 1999، إلى إحداث صدمة في جميع أنحاء العالم أحدثت تدهوراً في أسواق الأوراق المالية من نيويورك إلى فرانكفورت.
    Les facteurs institutionnels qui ont été à l’origine d’une expansion rapide des marchés des valeurs n’ont pas été présents dans tous les pays en développement. UN العوامل المؤسسية المحركة لتحقيق نمو قوي في أسواق اﻷوراق المالية في بعض البلدان النامية كانت غائبة في البعض اﻵخر الذي لم تحقق أسواقه تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more