"في أسواق السلع" - Translation from Arabic to French

    • sur les marchés des produits
        
    • sur les marchés de produits
        
    • des marchés des produits
        
    • des marchés de produits
        
    • sur les marchés internationaux des produits
        
    • sur le marché des produits
        
    • les marchés des produits de
        
    • des cours des produits
        
    • sur les marchés des biens
        
    • dans le secteur des produits
        
    • sur ces marchés
        
    • sur les marchés de biens
        
    • trucs sur les marchés
        
    • sur les marchés aux puces
        
    En revanche, dans les pays en développement, les exportateurs de produits de base ont eu des expériences très décevantes sur les marchés des produits de base. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تجربة البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية غير موفقة في أسواق السلع اﻷساسية العالمية.
    Cependant, je m'empresse de dire que l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires est également attribuable à la spéculation sur les marchés des produits de base. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Il était essentiel de s'attaquer aux mouvements spéculatifs sur les marchés de produits de base. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    ii) offrir aux agriculteurs et à leurs associations une formation et une information appropriées concernant les nouveaux outils utilisables sur les marchés de produits de base; UN `٢` توفير تدريب ملائم ومعلومات للمزارعين ومنظمات المزارعين بشأن اﻷدوات الجديدة في أسواق السلع اﻷساسية؛
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    L'évolution récente des marchés de produits a ajouté une dimension nouvelle et complexe à l'instabilité des prix. UN وأضافت التطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية أبعاداً جديدة ومتطورة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Cette répartition inégale a été en grande partie le fruit des opérations de fonds spéculatifs géants sur les marchés des produits de base qui ont entraîné une explosion du prix des aliments et du carburant. UN وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود.
    Toutefois, faute de soutien des donateurs pour l'intermédiation financière sur les marchés des produits de base, et faute d'intérêt de la part des responsables du service pour poursuivre l'initiative, l'étude est restée théorique. UN غير أن الدراسة ظلت أكاديمية بحتة بسبب انعدام دعم المانحين للوساطة المالية في أسواق السلع الأساسية، وبسبب عدم اهتمام قيادة الفرع بمواصلة المبادرة.
    Des mesures doivent être prises pour contrecarrer les effets des normes du secteur privé sur les marchés des produits de base. UN 61 - يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية.
    Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    C'est pourquoi de nombreux groupes de la société civile demandent qu'on interdise purement et simplement les opérations spéculatives sur les céréales alimentaires sur les marchés de produits de base. UN لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية.
    C'est pourquoi de nombreux groupes de la société civile demandent qu'on interdise purement et simplement les opérations spéculatives sur les céréales alimentaires sur les marchés de produits de base. UN لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية.
    Ils pourraient surtout jouer un rôle essentiel dans la fixation des prix sur les marchés de produits de base dans un avenir proche. UN بل إن الأهم من ذلك أنها قد تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لبنية الأسعار في أسواق السلع الأساسية في المستقبل المنظور.
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين مستوى الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une instabilité excessive des cours, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار،
    Contribution des experts: incidences sur le commerce et le développement de l'évolution des marchés des produits de base et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية والدعم السياساتي لتحيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    La CNUCED devrait également suggérer des mesures permettant de réduire l'instabilité des prix, tout en garantissant une plus grande transparence des marchés de produits de base. UN وينبغي أن يقترح الأونكتاد أيضاً خيارات سياساتية للحد من تقلبات الأسعار، مع ضمان زيادة الشفافية في أسواق السلع الأساسية في الوقت ذاته.
    Notre coopération avec les pays africains pour redresser certaines insuffisances des marchés de produits de base est connue. UN وتعاوننا مع البلدان اﻷفريقية من أجل تصحيح الخلل في أسواق السلع معروف جيدا.
    La CNUCED devrait également suggérer des mesures permettant de réduire l'instabilité des prix, tout en garantissant une plus grande transparence des marchés de produits de base. UN وينبغي أن يقترح الأونكتاد أيضاً خيارات سياساتية للحد من تقلبات الأسعار، مع ضمان زيادة الشفافية في أسواق السلع الأساسية في الوقت ذاته.
    Des intervenants ont également appelé l'attention sur l'instabilité des cours sur les marchés internationaux des produits de base et la faiblesse persistante des cours de certains de ces produits. UN كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع.
    Le café représente 85 % des exportations commerciales du pays et la baisse des cours sur le marché des produits de base a eu pour effet de réduire de plus de 60 % les recettes en devises. UN ويمثل البن 85 في المائة من صادرات البلد التجارية، وقد أدى انخفاض أسعاره في أسواق السلع الأساسية إلى نقص إيرادات البلد من العملات الأجنبية بنسبة زادت على 60 في المائة.
    En outre, des politiques qui faussent les échanges, et notamment les restrictions à l'exportation auxquelles ont eu recours plusieurs pays producteurs, ont encouragé un comportement de thésaurisation et d'achats de panique, ce qui accroît encore l'instabilité des cours des produits de base. UN وإضافة إلى ذلك، تسبّبت السياسات المُخلة بالتجارة، بما في ذلك فرض عدد من البلدان المنتجة لقيود على التصدير، في تكديس الموارد وشرائها بدافع الهلع، ما زاد من حدة التقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    On constate que le contexte international a eu des effets très variables selon la place occupée par les pays sur les marchés des biens et services. UN وكانت الآثار الناشئة عن السياق الدولي متباينة إلى حد بعيد من بلد لآخر حسب موقع كل بلد في أسواق السلع والخدمات().
    Elle devrait suivre l'évolution des marchés et les enjeux dans le secteur des produits de base et étudier les liens entre le commerce international de produits de base et le développement national, en particulier concernant la réduction de la pauvreté. UN وعليه أن يرصد التطورات والتحديات القائمة في أسواق السلع الأساسية وأن يتناول الصلات بين تجارة السلع الأساسية الدولية والتنمية الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Il est donc essentiel de prendre en considération les facteurs provoquant des fluctuations importantes sur les marchés des produits de base, et de prendre des mesures de régulation très strictes, afin d'atténuer la spéculation sur ces marchés. UN ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Toutefois, les marchés ne fonctionnaient pas toujours comme on le souhaitait; quand cela arrivait sur les marchés de biens et de services essentiels, c'était les pauvres qui en souffraient le plus. UN غير أن الأسواق لا تعمل دائماً على النحو المرغوب، وعندما يحدث ذلك في أسواق السلع والخدمات الأساسية، فإن الفقراء هم الذين يعانون أشدّ المعاناة.
    Je vends des trucs sur les marchés aux puces. Open Subtitles أبيع في أسواق السلع المستعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more