"في أشهر" - Translation from Arabic to French

    • pendant les mois
        
    • saison
        
    Cela pourrait être dû en partie à une variabilité accrue du débit des rivières, lorsque les précipitations augmentent pendant les mois d'hiver. UN وقد يعود ذلك جزئياً إلى الاختلافات الأكبر في تدفق المجاري المائية، إلى جانب ارتفاع معدلات التهطال في أشهر الشتاء.
    Un membre du personnel ayant des responsabilités familiales peut, au titre de ce plan, opter pour une période de congé non payé pendant les mois d'été. UN وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف.
    Le nombre de personnes branchées sur le réseau électrique est élevé, mais il y a de fréquentes pannes pendant les mois d'hiver. UN ومستوياتُ الوصول إلى الطاقة الكهربائية مرتفعة ولكن تحدث انقطاعات للتيار في أشهر الشتاء.
    Les problèmes sanitaires prenaient encore plus d'ampleur pendant les mois d'hiver lorsque la province était pratiquement coupée du reste du pays par de fortes chutes de neige. UN ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء.
    Cette période d'un an permettrait de parvenir à un accord de paix, de profiter de la saison sèche - au second semestre de 2014 - pour stabiliser les zones de retour et d'amorcer le retour des déplacés. UN ومن شأن الانتشار المستمر لمدة سنة واحدة أن يتناسب مع الجدول الزمني المرجح لعودة النازحين داخليا الذين لن يشرعوا في ذلك إلا بعد الاتفاق على عملية للسلام، وأن يتيح الاستقرار في مناطق العودة في أشهر الجفاف في النصف الأخير من عام 2014.
    À cette occasion, M. Agiza s'est plaint des conditions de son transport entre la prison et l'hôpital, qu'il a qualifiées d'inconfortables et de fatigantes, en particulier pendant les mois de l'été. UN وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف.
    À cette occasion, M. Agiza s'est plaint des conditions de son transport entre la prison et l'hôpital, qu'il a qualifiées d'inconfortables et de fatigantes, en particulier pendant les mois de l'été. UN وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف.
    L'un des points les plus préoccupants pour les autochtones était le système de transport par bateau envisagé, qui obligerait à briser la glace marine pendant les mois d'hiver, ce qui compromettrait lourdement la récolte de gibier pour la communauté. UN وثمة مسألة تثير انشغالاً خاصاً ألا وهي ترتيبات النقل المقترحة بواسطة السفن، مما يعني القيام في أشهر الشتاء بكسر الجليد البحري الذي يُعتبر مصدر كسب حيوي للشعوب الأصلية.
    L'année dernière, nous avons dit dans cette salle que les populations de notre région étaient tellement habituées aux tempêtes violentes qui s'abattent sur la région pendant les mois d'été qu'elles les avaient appelées ouragans. UN وفي العام الماضي في هذه القاعة، قلنا إن الشعوب الأصلية في منطقتنا بلغ من إلمامها بالعواصف العنيفة التي تنكب بها المنطقة في أشهر الصيف أنها أطلقت عليها كلمة الأعاصير.
    264. pendant les mois d'été, la température dans la zone de la mission peut atteindre 40 ◦C. Il devient difficile dès lors d'entreposer des aliments frais pour un grand nombre de militaires et de membres du personnel civil dans les secteurs où l'approvisionnement en électricité n'est pas fiable. UN ٢٦٤ - في أشهر الصيف قد تصل درجات الحرارة في منطقة البعثة الى ٤٠ درجة مئوية. ويمثل توفير المواد الغذائية الطازجة وتخزينها ﻷعداد كبيرة من اﻷفراد العسكريين والمدنيين مع ارتفاع درجة الحرارة هذه، مشكلة في اﻷماكن التي لا يمكن الاعتماد فيها على إمدادات الطاقة المحلية.
    Le PAM a observé que la République populaire démocratique de Corée continue d'être vulnérable aux inondations pendant les mois d'été, ce qui a un impact significatif sur le secteur agricole. UN 29 - ولاحظ برنامج الأغذية العالمي أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال عرضة للفيضانات في أشهر الصيف، مما سيكون له تأثير كبير في قطاع الزراعة.
    44. Pendant la plus grande partie de l'année, la température maximale moyenne dans la plupart des régions du pays est de 38 °C. Dans les régions du nord et du centre du pays, en particulier pendant les mois d'été entre mars et juillet, des tempêtes tropicales annoncent la saison des pluies qui dure de juillet à octobre. UN 44- تبلغ متوسطات درجات الحرارة القصوى في معظم أنحاء القطر مائة درجة فهرنهايت في معظم شهور السنة. وهنالك ترددات للعواصف القارية أحياناً في أواسط وشمال البلاد خصوصاً في أشهر الصيف من آذار/مارس إلى تموز/يوليه تنبئ بقدوم فصل الأمطار في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر.
    480. La question des domiciles construits sans permis ne fait pas problème à Malte. Le secteur du logement illégal à Malte est celui des quelques centaines de remises à bateaux qui sont souvent des constructions d'une seule pièce et sont surtout utilisées pendant les mois d'été. UN الهياكل غير المرخَّصة 480- ليست مسألة العمارات غير المرخَّصة مشكلة في مالطة، إذ إن القطاع غير القانوني هو بضع مئات من الزوارق المستعملة كمنازل، وهي عادة هياكل أحادية الغرفة، تُستعمل في أشهر الصيف فقط.
    En 1999, le nombre de touristes s'est élevé à 46 782, soit une augmentation de 6,6 % par rapport à 1998, l'augmentation ayant été particulièrement forte pendant les mois de mars, septembre et octobre qui ont enregistré des augmentations respectives de 25 %, 52 % et 21 %. UN 37 - وفي عام 1999، بلغ مجموع عدد السياح الذين زاروا البلد 782 46 سائحا، أي بزيادة قدرها 6.6 في المائة مقارنة بعام 1998، وسجلت أكبر زيادة في أشهر آذار/مارس، وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر حيث سجلت زيادات قدرها 25 في المائة، و52 في المائة و 21 في المائة على التوالي.
    En 1997, le nombre de touristes s’est élevé à 43 181, soit une augmentation de 15,1 % par rapport à 1996, où on avait dénombré 37 498 visiteurs, l’augmentation a été particulièrement forte pendant les mois d’hiver, où on a enregistré une hausse de 25,7 % du nombre d’arrivées par rapport à la même période en 1996. UN ٣٤ - في عــام ١٩٩٧، بلغ مجموع عــدد السياح الذيــن زاروا البلد ١٨١ ٤٣ سائحا أي بزيــادة نسبتها ١٥,١ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٦ الذي بلغ فيه عدد السياح ٤٩٨ ٣٧ سائحا، وسجلت أكبر زيادة في أشهر الشتاء إذ ارتفع عددهم بنسبة ٢٥,٧ في المائة عما كان عليه في نفس الفترة من عام ١٩٩٦.
    Pendant la plus grande partie de l'année, la température maximale moyenne dans la plupart des régions du pays est de 38 °C. Dans les régions du nord et du centre du pays, en particulier pendant les mois d'été entre mars et juillet, des tempêtes tropicales annoncent la saison des pluies qui dure de juillet à octobre. Toutefois, la côte de la mer Rouge a un climat maritime, avec quelques pluies en hiver. UN 10- كما أن معظم أنحاء القطر تبلغ متوسطات درجات الحرارة القصوى فيها مائة درجة فهرنهايت في معظم شهور السنة. وهنالك ترددات للعواصف القارية أحياناً في أواسط وشمال البلاد خصوصاً في أشهر الصيف من آذار/مارس إلى تموز/يوليه تنبئ بقدوم فصل الأمطار في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر أما ساحل البحر الأحمر يمتاز بمناخ بحري وتهطل به بعض الأمطار في الشتاء.
    Le débat organisé en Indonésie a appelé l'attention sur des phénomènes climatiques saisonniers imprévisibles qui sont très préjudiciables à l'agriculture et aux récoltes, tels que les graves inondations se produisant à la saison des pluies et les pénuries d'eau à la saison sèche. UN وسلّط الحوار المجتمعي الذي جرى في إندونيسيا الضوء على مسألة الأنماط الموسمية التي لا يمكن التنبؤ بها، التي سبّبت أضرارا جسيمة للزراعة وأسباب المعيشة بما تحدثه من فيضانات جارفة في المواسم المطيرة، ونقص في المياه في أشهر الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more