"في أعماقه" - Translation from Arabic to French

    • au fond
        
    • au plus profond
        
    • profondément en lui
        
    Mais au fond, c'est un bon gamin. Open Subtitles انتقل من منزل إلى منزل ، وُجهت إليه بعض الإتهامات لكن في أعماقه ، هو فتى طيب
    J'en sais suffisamment pour dire que, au fond, c'est un bon gamin. Open Subtitles ما اعرفه عنه يكفي لأقتنع أنه في أعماقه فتى صالح
    sommes vraiment différents, mais au fond de lui, le Stumpinator est l'une des personnes les plus décentes et digne de confiance que vous ne verrez jamais. Open Subtitles قد كنا نقيضين تماماً لكن في أعماقه هو واحد من أكثر الناس لباقةً وجديراً بالثقة
    C'est pas ironique, que l'homme qui a tout, soit au fond le plus triste des hommes. Open Subtitles أليس من المفارقات المضحكة أن الرجل الذي يملك كل شئ تحت يديه , فقط ليس إنسان سعيد في أعماقه
    Elle a commencé à scruter au plus profond de lui, ses démons et son exaltation. Open Subtitles ,بدأت تراقبه في أعماقه ,روحه الشريرة و إثارته
    Peut-être que profondément en lui, il est encore le frère qu'on a connu. Open Subtitles ربّما بمكان ما في أعماقه ما يزال أخانا الذي عرفناه ذات يوم
    Il n'était pas heureux, au fond, et moi non plus. Open Subtitles لم يكن سعيداّّ في أعماقه ولا أنا كذلك
    au fond de lui, il est probablement terrifié. Open Subtitles في أعماقه قد يكون على الأرجح خائف لدرجة الموت
    Il savait au fond de lui que cette terre où il naquit était sa patrie. Open Subtitles كان يعرف في أعماقه أن هذه الأرض التي ولد فيها , هي موطنه
    au fond, c'est un ange. Open Subtitles في أعماقه فهو بسيط
    Enfin, c'est un costaud, mais au fond... Open Subtitles أعني، إنه شخص ضخم ولكن في أعماقه
    Ronchon aime crier, mais au fond il aime Agité comme un fils. Open Subtitles "متذمّر" يحبّ الصياح، لكن في أعماقه يحبّ "منفعل" مثل ابن
    Je crois qu'au fond, il voulait être avocat. Open Subtitles في أعماقه أراد أن يكون محامياً
    Mais au fond, ils t'en veulent ou essayent de te changer. Open Subtitles لكن في أعماقه مستاء أو يريدون تغييره
    Peut-être qu'il fait ça parce qu'au fond, il espère qu'un de ces jours, il aura ce qu'il mérite et qu'il n'aura plus à y penser. Open Subtitles "ربما يستمر بوضع نفسه أمام حامل البندقية" "لأن في أعماقه يتمنى" "أن هذه الأيام يستحقها حقاً"
    Tu sais, au fond c'est quelqu'un de bien. Open Subtitles أعرف أنه في أعماقه رجل رائع حقاً.
    Si Damon me sert encore, c'est parce qu'au fond, il le veut. Open Subtitles طالما (دايمُن) ما زال يخدمني، فهذا لأنه في أعماقه يودّ ذلك.
    66% des personnes souffrant de troubles mentaux ne demande jamais d'aide, alors le fait que votre frère soit venu de lui-même signifie que, au fond de lui, il veut vraiment aller au-delà de ça. Open Subtitles من الناس مع مسائل صحية عقلية%66 لم يطلبوا المساعدة أبداً, لذا فإن حقيقة أن أخاك أدخل نفسه إلى هنا تعني أنه, في أعماقه, يريد حقاً أن يتخطى الأمر
    Jones est un dur. mais sentimental au fond. Open Subtitles حسناً، تعلمين (جونز) فظ إنه عمليّ ولكن وجداني في أعماقه
    Ce qui veut dire qu'on a tous joué un rôle dans l'emprisonnement de Billy... une expérience qu'il prétend avoir été une bénédiction, mais je pense qu'au plus profond de lui il a une rancoeur et est amer Open Subtitles هذا يعني أن كلّنا لعبنا دورًا في ادخاله للسجن تجربة يدعي هو أنّها نعمـة، لكنّي أعتقد أنّه يشعر في أعماقه بمرارة وإستياء
    Une petite part d'humanité qui s'accroche à la vie, enfouie profondément en lui. Open Subtitles "موجودة في مكان آمن من دماغه" "شظية أخيرة من الإنسانية تتشبث بحياتها الغالية، دفينة في أعماقه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more