"في أعمال المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • aux travaux des organisations
        
    • aux travaux d'organisations
        
    • aux activités des organisations
        
    • au travail des organisations
        
    • aux travaux des organismes
        
    • à l'action des organisations
        
    • aux activités de l'organisme
        
    • les travaux de ces organisations
        
    Elles peuvent au même titre que les hommes, représenter le Cameroun sur la scène internationale et participer aux travaux des organisations Internationales. UN وبوسعهن أن يقمن، على قدم المساواة مع الرجال، بتمثيل الكاميرون على الساحة الدولية وبالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Aujourd'hui, la Bosnie-Herzégovine participe activement aux travaux des organisations internationales, notamment à ceux de l'ONU. UN واليوم، تشارك البوسنة والهرسك مشاركة فعلية في أعمال المنظمات الدولية، وخاصة في عمل الأمم المتحدة.
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Jamais, en raison de son sexe, la possibilité n'a été refusée à une femme de représenter son pays ou de participer aux travaux d'organisations internationales. UN وليست هناك حالات حرمت فيها النساء، بسبب جنسهن، من فرصة تمثيل البلد أو الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Les femmes peuvent également participer sur un pied d'égalité aux activités des organisations internationales. UN كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    L'article 8 déclare que les femmes doivent avoir les mêmes opportunités que les hommes de représenter leur pays et de participer au travail des organisations internationales. UN تعلن المادة 8 أن تكفل للمرأة جميع الفرص ذاتها التي للرجل في تمثيل بلدها والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    les hommes, de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN فرص مكافئة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Cette résolution préconise entre autres que les États appuient et renforcent la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Possibilités pour les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية.
    Les femmes maltaises ont des droits et des possibilités égaux par rapport aux hommes d'assister aux réunions et conférences internationales et de participer aux travaux des organisations internationales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Il n'existe en droit français aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون الفرنسي أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    On n'a refusé à aucune femme en raison de son sexe la possibilité de représenter la Sierra Leone ou de participer aux travaux des organisations internationales. UN ولم تحرم أية امرأة من فرصة تمثيل سيراليون أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية على أساس الجنس.
    Aucun texte au Niger n'entrave la participation des femmes aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في النيجر أي نص قانوني يحول دون مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, UN وإذ تلاحــظ تواصل التعاون بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    avec les hommes, leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN تكافؤ الفرص لتمثيل الحكومات على المستوى الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    Comme les hommes, les femmes ont la possibilité de représenter le gouvernement au niveau international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN للمرأة شأنها شأن الرجل، فرصة تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Les Tokélaou participent aux travaux d'organisations régionales et internationales en leur nom lorsque ces organisations en disposent ainsi. UN وتشارك توكيلاو مباشرة باسمها في أعمال المنظمات الإقليمية والدولية بالقدر الذي تسمح به الأنظمة الداخلية لهذه المنظمات.
    Elles peuvent aussi participer, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux activités des organisations internationales. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشارك على قدم المساواة في أعمال المنظمات الدولية.
    L'article 8 énonce la nécessité de garantir aux femmes la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer au travail des organisations internationales. UN تدعو هذه المادة إلى ضرورة فتح المجال أمام المرأة لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Il participe également aux travaux des organismes multilatéraux s’occupant des questions liées à l’exploitation et à la conservation des ressources marines de l’Atlantique Sud. UN كما أنها تشترك في أعمال المنظمات المتعددة اﻷطراف المعنية باستغلال وحفظ الموارد البحرية في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.
    En ce qui concerne l'article 8, le Gouvernement fait tout son possible pour encourager la participation des femmes à l'action des organisations internationales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    l) Font en sorte que leurs organismes nationaux compétents et leurs industries coopèrent pleinement aux activités de l'organisme ou de l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches. UN )ل( ضمان التعاون الكامل من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في أعمال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك.
    Certains ont expliqué les avantages que leurs pays avaient retirés des travaux déjà entrepris, par exemple dans le cadre de stages de formation ou en disposant de davantage d'informations pour diffusion, et ils ont demandé à la Conférence de considérer plus avant les travaux de ces organisations. UN وشرح بعض الممثلين كيف أن بلدانهم استفادت من هذه الأعمال، وذلك مثلاً من خلال الدورات التدريبية أو بتحسين المعلومات المتوافرة للنشر، وحثّوا المؤتمر على مواصلة النظر في أعمال المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more