"في أعمال هذه" - Translation from Arabic to French

    • aux travaux de ces
        
    • aux travaux de cette
        
    • aux travaux de ce
        
    • aux travaux de la
        
    • à leurs travaux
        
    • aux activités du
        
    • aux travaux de cet
        
    • dans les travaux de ces
        
    • examinera les travaux de ces
        
    • au travail de cet
        
    • dans les travaux de cette
        
    Il est donc impératif que les pays en développement participent davantage aux travaux de ces institutions. UN ومن المحتم، بالتالي، أن تزيد البلدان النامية من مشاركتها في أعمال هذه الهيئات.
    Cependant, malgré la participation des femmes aux travaux de ces conférences, leur présence au sein des organisations internationales est timide. UN ومع هذا، فرغم مشاركة النساء في أعمال هذه المؤتمرات، لا يزال حضورهن في المنظمات الدولية ضعيفا.
    Enfin, la délégation des Bahamas a participé aux travaux de cette commission pendant un peu plus de 21 ans. UN وأخيرا، ما فتئ وفد البهاما يشارك في أعمال هذه اللجنة لما يزيد قليلا عن ١٢ عاما.
    Fournir des informations sur les modalités de participation des personnes handicapées aux travaux de ce comité. UN ويرجى بيان كيفية مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال هذه اللجنة.
    La délégation brésilienne est prête à participer activement, de façon constructive et positive, aux travaux de la Commission. UN والوفد البرازيلي على أهبة الاستعداد للاشتراك اشتراكا فعالا وبناء ومثمرا في أعمال هذه اللجنة.
    Plusieurs organes constitués comptent un certain nombre de membres suppléants qui contribuent activement à leurs travaux. UN 11- وتشمل عدة هيئات منشأة عدداً من الأعضاء المناوبين الذين يضطلعون بدور نشط في أعمال هذه الهيئات.
    Il a pu fonctionner dans ce cadre avec le degré d'autonomie voulu, tout en apportant sa contribution aux activités du Département à l'appui de la Commission du développement durable. UN وقد استطاعت اﻷمانة المؤقتة أن تعمل في ذلك اﻹطار بدرجة مناسبة من الاستقلال، مع اﻹسهام في أعمال هذه اﻹدارة دعما للجنة التنمية المستدامة.
    En tant que membre du comité national japonais de soutien au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), l'organisation contribue aux travaux de cet organe. UN تساعد المنظمة، بوصفها عضو دائم في اللجنة الوطنية اليابانية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في أعمال هذه الهيئة.
    Si, par cette déclaration, l'Assemblée générale cherche à encourager un groupe particulier d'États Membres à influencer les délibérations ou les décisions d'autres organes des Nations Unies, nous jugeons inappropriée cette ingérence dans les travaux de ces organes. UN وبقدر ما تسعى الجمعية العامة، بموجب هذا النص، أن تشجع مجموعة معينة من الدول الأعضاء على التأثير على مناقشات أو قرارات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، نرى في ذلك تدخلا غير مناسب في أعمال هذه الأجهزة.
    iv) La sixième Conférence d'examen examinera les travaux de ces réunions et se prononcera sur toutes mesures complémentaires à prendre. UN `4` ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال هذه الاجتماعات ويبت في اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Des experts de 34 États membres et des membres de plusieurs organisations internationales ont contribué aux travaux de ces sous-groupes thématiques. UN وأسهم خبراء من 34 بلدا عضوا في أعمال هذه الأفرقة الفرعية الموضوعية.
    Il convient de noter que le CETIM a contribué activement aux travaux de ces instances ainsi qu'au groupe de travail sur le droit au développement. UN وتجدر الإشارة إلى أن المركز أسهم بنشاط في أعمال هذه الهيئات وفي أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    La Fédération participe régulièrement aux travaux de ces comités et de leurs sous-comités. UN وشارك الاتحاد مشاركة منتظمة في أعمال هذه اللجان، وفي بعض لجانها الفرعية.
    La Guinée équatoriale participe aux travaux de cette session en étant très optimiste quant au règlement final et progressif des problèmes auxquels se heurte actuellement l'humanité et plus particulièrement le continent africain. UN وتشارك غينيا الاستوائية في أعمال هذه الدورة بقدر كبير من التفاؤل فيما يتعلق بحل نهائي وتدريجي للمشاكل التي تواجه البشرية اليوم عموما، والقارة الأفريقية على نحو خاص.
    C'est dans cet esprit que ma délégation participera aux travaux de cette reprise de session de l'Assemblée générale. UN وبهذه الروح سيشارك وفد بلدي في أعمال هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Bien que restreinte, ma délégation a toujours prêté une grande attention aux travaux de cette instance sans équivalent et s'est efforcée d'y contribuer dans le cadre d'une participation active. UN ورغم صغر حجم الوفد فإنه كان مهتما وحريصا دائما على المساهمة بمشاركته الفعالة في أعمال هذه الهيئة الفريدة.
    Le BONUCA participe aux travaux de ce comité. UN ويشارك مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال هذه اللجنة.
    Nous ne comprenons pas pourquoi les États-Unis et la Grande-Bretagne insistent pour participer aux travaux de ce comité alors que ces deux États n'ont pas de personnes portées disparues. UN ولا ندري لمذا تصر الولايات المتحدة وبريطانيا علــى المشاركة في أعمال هذه اللجنة، وهاتان الدولتان ليس لديهما مفقودون.
    Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, du plein appui et de l'entière coopération de la délégation thaïlandaise aux travaux de la Commission. UN وأؤكــد لكم سيدي الرئيس، تأييد وتعاون وفد تايلند الكامــل في أعمال هذه اللجنة.
    C'est dans cet esprit que j'ai accueilli favorablement l'appel du Secrétaire général lancé aux chefs d'État et de gouvernement de participer activement aux travaux de la séance. UN وبهذه الروح، رحبت بالدعوة التي وجَّهها الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة بفعالية في أعمال هذه الدورة.
    34. Les États parties ont reconnu la précieuse contribution qu'apportent à leurs travaux les parties prenantes associées dans les secteurs des sciences, des universités et de l'industrie et sont convenus qu'il était important de continuer à les encourager, selon qu'il conviendrait, à participer au programme intersessions. UN 34- واعترفت الدول الأطراف لأصحاب المصلحة العاملين في مجال العلوم والأوساط الأكاديمية والصناعة بمساهمتهم القيمة في أعمال هذه الدول واتفقت على أهمية الاستمرار في تشجيعهم على المشاركة، حسب الاقتضاء، في برنامج ما بين الدورات.
    Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويسهم المركز الوطني في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    La République tchèque souhaiterait continuer de participer aux travaux de cet organe, et honorer ainsi la tradition que lui a léguée la République fédérale tchèque et slovaque ─ un membre fondateur de l'ONU. UN وإن جمهورية التشيك تود الاستمرار في المشاركة في أعمال هذه الهيئة، وأداء الواجب التقليدي الذي أناطته بها جمهورية التشيك الفيدرالية والسلوفاك - وهي من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Le Comité estime qu’il serait extrêmement utile pour les deux parties qu’une discussion puisse avoir lieu sur les moyens les plus appropriés et les plus utiles qui permettraient de prendre en compte les droits économiques, sociaux et culturels dans les travaux de ces différents mécanismes. UN وتشعر اللجنة بأنه من المفيد جدا للجانبين إجراء مناقشة ﻷنسب السبل وأجداها ﻹظهار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمال هذه اﻵليات المختلفة.
    e) La sixième Conférence d'examen examinera les travaux de ces réunions et se prononcera sur toutes mesures complémentaires à prendre. UN (ه) أن ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال هذه الاجتماعات ويبت في اتخاذ أي إجراءات أخرى " .
    Le projet de résolution A/48/L.40 est un apport important au travail de cet organe et à la communauté internationale en général. UN يعتبر مشروع القرار A/48/L.40 إسهاما هاما في أعمال هذه الهيئة والمجتمع الدولــي بصفــة عامة.
    La délégation de la Barbade partage pleinement la confiance placée dans ses qualités de dirigeant et l'assure de sa coopération dans les travaux de cette Assemblée. UN ويشاطر وفد بربادوس مشاطرة كاملة الثقة التي تم اﻹعراب عنها في قيادته، مؤكدا له تعاونه معه في أعمال هذه الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more