On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال. |
La rareté de l'eau s'aggrave et 30 pays, principalement en Afrique et au Moyen-Orient, souffrent de déficits hydriques. | UN | إن شحّ المياه آخذ في الازدياد، ويواجه 30 بلدا، معظمها في أفريقيا والشرق الأوسط، عجزا مائيا. |
Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط. |
La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Au regard des bouleversements provoqués en Afrique et au Moyen-Orient par la pauvreté et les inégalités croissantes, il est nécessaire de mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | إن التغيرات العميقة الحاصلة في أفريقيا والشرق الأوسط بسبب المشاكل المتزايدة المتمثلة في الفقر وعدم المساواة تملي ضرورة تحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les centres situés en Afrique et au Moyen-Orient, en particulier, verront leurs ressources augmenter, ce qui leur permettra de rendre leurs programmes plus efficaces et mieux ciblés, à un moment critique. | UN | وسيجري على وجه التحديد زيادة الموارد المخصصة لمراكز الإعلام في أفريقيا والشرق الأوسط لتمكينها من إنجاز برامج أكثر فعالية وأشد تركيزا في الأوقات الحاسمة الراهنة. |
L'année écoulée a vu une évolution grave de la situation en matière de paix et de sécurité internationales, principalement en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | شهدت السنة الماضية بعض التطورات الخطيرة في حالة السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. | UN | إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين. |
Nous avons gagné du respect grâce à notre participation aux missions de maintien de la paix de l'ONU en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وقد أكسبتنا تلك المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاحترام في أفريقيا والشرق الأوسط. |
La couverture par un régime de pension était inférieure en Afrique et au MoyenOrient. | UN | وتبلغ هذه التغطية أدنى مستوياتها في أفريقيا والشرق الأوسط. |
La Division s'est par ailleurs davantage engagée dans les fonds actuellement détenus en Afrique et au Moyen Orient. | UN | وزادت الشعبة أيضا استثماراتها بزيادة أموالها المودعة حاليا في صناديق في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Qui plus est, les industries créatrices et culturelles sont souvent au nombre des secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale, avec une croissance rapide en Afrique et au Moyen-Orient en particulier. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل الصناعات الإبداعية والثقافية بعضاً من أكثر القطاعات ديناميكية في الاقتصاد العالمي، حيث يزداد النمو زيادة سريعة في أفريقيا والشرق الأوسط على وجه الخصوص. |
Nous avons également facilité la création d'écoles en Afrique et au Moyen-Orient, notamment en Iraq, par le biais de nos filiales internationales. | UN | ودعمنا أيضا إنشاء مدارس في أفريقيا والشرق الأوسط، ولا سيما العراق، من خلال فروعنا الدولية. |
De nouvelles consultations qui devaient se tenir en Afrique et au MoyenOrient n'ont pas eu lieu. | UN | وكان من المزمع إجراء المزيد من المشاورات في أفريقيا والشرق الأوسط، بيد أنها لم تُنظّم بعد. |
Des comités locaux chargés des contrats et des biens ont été établis dans les bureaux régionaux en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأنشئت لجان محلية للعقود والممتلكات في المكاتب الإقليمية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Grâce au projet Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable, principalement en Afrique et au Proche-Orient. | UN | وعن طريق مشروع ديميترا، تتولى منظمة الأغذية والزراعة جمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتصلة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة، أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى. |
Cependant, des conflits perdurent encore en Afrique et au Moyen-Orient. Ces conflits nécessitent une implication appropriée de la communauté internationale. | UN | ورغم ذلك، لاتزال الصراعات مستمرة في أفريقيا والشرق الأوسط وتتطلب مشاركة ملائمة من المجتمع الدولي. |
Parmi les autres réfugiés, originaires de divers pays d'Afrique et du Moyen-Orient, on comptait 65 Palestiniens. | UN | وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً. |
De même, des mercenaires exportés des États de l'ancienne Union soviétique se trouvaient dans de nombreuses régions d'Afrique et du MoyenOrient. | UN | وعلى نحو مماثل، جاء مرتزقة من الدول السوفياتية السابقة وانتشروا في مناطق عديدة في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Certains États d'Afrique et du Moyen-Orient ont également indiqué un accroissement de l'abus de STA ces dernières années. | UN | وقد أوضحت بعض الدول في أفريقيا والشرق الأوسط تزايد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية. |
Étant au carrefour de l'Afrique et du Moyen-Orient, l'Algérie s'est engagée depuis longtemps à oeuvrer pour que ces deux régions soient exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفي مفترق الطرق في أفريقيا والشرق اﻷوسط تلتزم الجزائــر منذ زمن طويل بالعمل على جعل هذه المناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Africa and Middle East Refugee Assistance | UN | 1 - منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط |
Il a été mis en œuvre dans six pays d'Afrique et étendu en 2009 à de nouveaux pays d'Afrique et du Moyen Orient. | UN | وقد تم تطبيقه في ستة بلدان في أفريقيا، ويجري توسيع نطاقه في عام 2009 ليشمل بلداناً أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط. |